句子
当警察突然出现在门口时,小偷惊慌失色,试图逃跑。
意思
最后更新时间:2024-08-21 00:37:35
语法结构分析
句子:“当警察突然出现在门口时,小偷惊慌失色,试图逃跑。”
- 主语:小偷(在第二个分句中)
- 谓语:惊慌失色,试图逃跑(在第二个分句中)
- 宾语:无直接宾语,但“惊慌失色”和“试图逃跑”是谓语动词的补足语。
- 时态:一般现在时(表示一般情况或普遍真理)
- 语态:主动语态 *. 句型:复合句,包含一个时间状语从句(“当警察突然出现在门口时”)和一个主句(“小偷惊慌失色,试图逃跑”)。
词汇学*
- 警察:law enforcement officer
- 突然:suddenly
- 出现:appear
- 门口:at the door
- 小偷:thief *. 惊慌失色:turn pale with fright
- 试图:attempt to
- 逃跑:escape
语境理解
句子描述了一个典型的犯罪场景,其中警察的突然出现导致小偷的惊慌反应。这种情境在犯罪小说、电影或新闻报道中常见。
语用学研究
句子在实际交流中用于描述一个紧张的、动态的场景。它传达了紧迫感和动作的连贯性,适合用于叙述或报告**。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “小偷在警察突然出现在门口时,惊慌失色并试图逃跑。”
- “警察的突然出现让小偷惊慌失色,他试图逃跑。”
文化与*俗
句子反映了警察与小偷之间的典型对抗,这在许多文化中都是犯罪与正义的象征。它没有直接涉及特定的文化*俗或历史背景,但可以关联到普遍的正义与法律观念。
英/日/德文翻译
英文翻译:“When the police suddenly appeared at the door, the thief turned pale with fright and attempted to escape.”
日文翻译:「警察が突然ドアの前に現れた時、泥棒は驚いて顔色を変え、逃げようとした。」
德文翻译:“Als die Polizei plötzlich vor der Tür erschien, verzog der Dieb das Gesicht vor Schreck und versuchte zu fliehen.”
翻译解读
在不同语言中,句子的结构和词汇选择可能有所不同,但核心意义保持一致:警察的突然出现导致小偷的惊慌和逃跑尝试。
上下文和语境分析
句子可以放在一个更大的故事或情境中,例如描述一个盗窃案的侦破过程。在这样的上下文中,句子的动态描述为故事增添了紧张和悬疑的氛围。
相关成语
1. 【惊慌失色】惊慌之极而面目变色。
相关词