句子
即使多年过去,旧恨新仇仍旧是他们心中的一根刺。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:12:25

语法结构分析

句子“即使多年过去,旧恨新仇仍旧是他们心中的一根刺。”是一个复合句,包含一个主句和一个从句。

  • 从句:“即使多年过去”,这是一个让步状语从句,使用“即使”引导,表示一种假设的情况。
  • 主句:“旧恨新仇仍旧是他们心中的一根刺”,主语是“旧恨新仇”,谓语是“是”,宾语是“他们心中的一根刺”。

时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 即使:表示让步,相当于英语中的“even if”。
  • 多年过去:表示时间的流逝。
  • 旧恨新仇:指过去的仇恨和新的仇恨。
  • 仍旧:表示持续不变,相当于英语中的“still”。
  • 心中的一根刺:比喻心中的痛苦或不快,难以忘怀。

语境分析

句子表达了一种情感上的持续痛苦,即使时间流逝,过去的仇恨和新产生的仇恨仍然在人们心中留下深刻的痕迹,难以消除。这种表达常见于描述人际关系中的复杂情感或历史上的深仇大恨。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于强调某种情感或记忆的持久性。它可以用在文学作品中,也可以在日常对话中表达对某段关系的深刻感受。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管时光荏苒,他们心中的旧恨新仇依旧如刺在心。
  • 多年流逝,他们心中的旧恨新仇依然难以释怀。

文化与*俗

句子中的“心中的一根刺”是一个典型的比喻,用来形容某种难以忘怀的痛苦或不快。这种表达在**文化中常见,用来形容内心的创伤或不愉快的感觉。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Even after many years have passed, the old grudges and new hatreds remain a thorn in their hearts.
  • 日文翻译:何年経っても、旧恨新仇は彼らの心の中でいつまでも刺として残っている。
  • 德文翻译:Selbst nach vielen Jahren sind alte Groll und neue Feindschaften immer noch ein Dorn in ihrem Herzen.

翻译解读

  • 英文:使用了“even after”来表达时间的流逝,用“a thorn in their hearts”来比喻心中的痛苦。
  • 日文:使用了“何年経っても”来表达时间的流逝,用“刺として残っている”来比喻心中的痛苦。
  • 德文:使用了“selbst nach”来表达时间的流逝,用“ein Dorn in ihrem Herzen”来比喻心中的痛苦。

上下文和语境分析

这个句子通常用于描述长期的、难以解决的情感问题,可能在文学作品中用来描绘复杂的人物关系,或在日常对话中用来表达对某段关系的深刻感受。它强调了时间的流逝并不能消除内心的痛苦,这种痛苦如同心中的刺,难以拔除。

相关成语

1. 【旧恨新仇】新仇加旧恨。形容仇恨深。

相关词

1. 【仍旧】 照旧:修订版体例~;仍然:他虽然屡遭挫折,可是意志~那样坚强。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【心中】 中心点; 心里。

4. 【旧恨新仇】 新仇加旧恨。形容仇恨深。