句子
他的思想观念与主流社会大相径庭,常被视为方外人。
意思
最后更新时间:2024-08-22 21:38:04
语法结构分析
句子:“他的思想观念与主流社会大相径庭,常被视为方外人。”
- 主语:“他的思想观念”
- 谓语:“与主流社会大相径庭”和“常被视为方外人”
- 宾语:无直接宾语,但“与主流社会大相径庭”中的“主流社会”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性的行为。 语态:被动语态,“常被视为方外人”。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 思想观念:指个人的想法和信念。
- 主流社会:指社会中占主导地位的群体或观念。
- 大相径庭:形容两者之间差异很大。
- 方外人:指与主流社会观念不同的人,常带有边缘化的意味。
同义词:
- 思想观念:观念、理念、信念
- 主流社会:主流文化、社会主流
- 大相径庭:截然不同、迥然不同
- 方外人:异类、边缘人
语境理解
句子描述了一个人的思想观念与社会主流观念存在显著差异,因此他经常被视为与社会主流不同的人。这种描述可能出现在社会学、心理学或文化研究的文本中,用以讨论个体与社会的关系。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于描述某人的非传统观点或行为,或者用于讨论社会对异见者的态度。语气的变化可能会影响听众对这句话的接受程度,例如,如果语气带有贬义,可能会引起听众的反感。
书写与表达
- 他的观点与社会主流截然不同,常被看作是异类。
- 他持有与大众不同的观念,经常被边缘化。
- 他的思想与社会主流观念迥然不同,常被视为边缘人。
文化与*俗
“方外人”这个词汇在文化中常用来形容那些与主流社会观念不同的人,可能源自中的“方外”概念,指世俗之外的地方。这个词汇反映了社会对非主流观念的边缘化态度。
英/日/德文翻译
英文翻译:His ideas are vastly different from those of mainstream society, often being regarded as an outsider.
日文翻译:彼の思想は主流社会と大きく異なり、しばしば異端者と見なされる。
德文翻译:Seine Ideen unterscheiden sich stark von denen der Gesellschaft, und er wird oft als Außenseiter betrachtet.
翻译解读
- 英文:强调了“vastly different”和“regarded as an outsider”,直接表达了差异之大和被视为异类的状态。
- 日文:使用了“大きく異なり”和“異端者と見なされる”,表达了显著的差异和被视为异端的情况。
- 德文:使用了“stark unterscheiden”和“als Außenseiter betrachtet”,强调了差异的显著性和被边缘化的状态。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论社会多样性、个体与社会的关系或文化冲突的文本中出现。理解这句话需要考虑社会对非主流观念的态度,以及这种态度如何影响持有这些观念的个体。
相关成语
相关词