句子
这部电影上映后,主演们声名大噪,成为家喻户晓的明星。
意思

最后更新时间:2024-08-15 13:53:25

语法结构分析

  1. 主语:“主演们”
  2. 谓语:“声名大噪”
  3. 宾语:无直接宾语,但“成为家喻户晓的明星”可以看作是谓语的结果状语。
  4. 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 主演们:指电影的主要演员。
  2. 声名大噪:形容某人或某事物突然变得非常有名。
  3. 家喻户晓:形容某人或某事物广为人知。
  4. 明星:指在娱乐行业中非常出名的人物。

语境理解

  1. 特定情境:这句话通常出现在电影上映后的报道或评论中,强调主演们因电影的成功而获得了广泛的知名度。
  2. 文化背景:在娱乐行业,电影的成功往往能迅速提升演员的知名度,这种现象在全球范围内都普遍存在。

语用学研究

  1. 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、社交媒体、影评等场合。
  2. 效果:强调主演们的成功和影响力,可能激发读者对电影的兴趣。

书写与表达

  1. 不同句式
    • “主演们因这部电影的成功而声名大噪,成为了家喻户晓的明星。”
    • “这部电影让主演们声名大噪,他们现在已是家喻户晓的明星。”

文化与*俗

  1. 文化意义:“家喻户晓”体现了**传统文化中对广泛认知的重视。
  2. 相关成语:“声名鹊起”、“名噪一时”等都与“声名大噪”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:"After the release of this movie, the lead actors gained immense fame and became household names."
  2. 日文翻译:"この映画が公開されてから、主演俳優たちは大きな名声を得て、誰もが知るスターになりました。"
  3. 德文翻译:"Nach der Veröffentlichung dieses Films erlangten die Hauptdarsteller große Bekanntheit und wurden zu allgemein bekannten Stars."

翻译解读

  1. 重点单词

    • 英文:"immense fame"(巨大的名声),"household names"(家喻户晓的名字)
    • 日文:"大きな名声"(巨大的名声),"誰もが知るスター"(谁都知道的明星)
    • 德文:"große Bekanntheit"(巨大的知名度),"allgemein bekannten Stars"(广为人知的明星)
  2. 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,表达“声名大噪”和“家喻户晓”的词汇有所不同,但核心意义保持一致,即强调主演们的知名度和影响力。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们更全面地掌握这句话的含义和用法。

相关成语

1. 【声名大噪】由于名声高而引起人们的极大关注。

2. 【家喻户晓】喻:明白;晓:知道。家家户户都知道。形容人所共知

相关词

1. 【上映】 放映。指电影上演。

2. 【声名大噪】 由于名声高而引起人们的极大关注。

3. 【家喻户晓】 喻:明白;晓:知道。家家户户都知道。形容人所共知

4. 【明星】 古书上指金星;称有名的演员、运动员等:电影~|足球~|交际~。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。