最后更新时间:2024-08-21 15:09:04
语法结构分析
句子:“在政治斗争中,投阱下石的行为屡见不鲜,但最终往往自食其果。”
- 主语:“投阱下石的行为”
- 谓语:“屡见不鲜”和“自食其果”
- 宾语:无直接宾语,但“屡见不鲜”和“自食其果”都是对主语的描述。
时态:一般现在时,表示普遍现象。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 投阱下石:比喻在别人遇到困难或失败时加以陷害或打击。
- 屡见不鲜:经常见到,不足为奇。
- 自食其果:自己承受自己行为造成的后果,通常指不好的后果。
同义词:
- 投阱下石:落井下石、趁火打劫
- 屡见不鲜:司空见惯、家常便饭
- 自食其果:自作自受、咎由自取
语境理解
句子描述了在政治斗争中,一些人会在别人遇到困难时加以陷害,这种行为很常见。但这些人最终会因为自己的行为而承受不好的后果。
文化背景:政治斗争中的不道德行为在许多文化和社会中都被视为不正当的,这种行为通常会受到谴责。
语用学分析
使用场景:这句话可能在讨论政治道德、权力斗争或个人行为后果时使用。 礼貌用语:这句话带有批评和警示的语气,不是礼貌用语。 隐含意义:提醒人们不要在别人困难时加以陷害,否则最终会自食其果。
书写与表达
不同句式:
- 在政治斗争中,趁火打劫的行为司空见惯,但最终往往自作自受。
- 政治斗争中,落井下石的行为家常便饭,但最终往往咎由自取。
文化与*俗
成语:
- 投阱下石:比喻在别人遇到困难时加以陷害。
- 自食其果:比喻自己承受自己行为造成的后果。
历史背景:这些成语反映了**传统文化中对道德和因果报应的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:In political struggles, the act of kicking someone when they're down is all too common, but ultimately, it often backfires.
日文翻译:政治闘争において、人が困っている時にさらに踏みつける行為はよく見られますが、最終的には自分自身がその結果を被ることが多いです。
德文翻译:In politischen Auseinandersetzungen ist es weit verbreitet, jemandem ins Gesicht zu treten, wenn er am Boden liegt, aber letztendlich führt das oft zu eigenen Nachteil.
重点单词:
- kick someone when they're down (英)
- 踏みつける (日)
- ins Gesicht zu treten (德)
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即在政治斗争中,趁人之危的行为很常见,但最终往往会反噬自身。
1. 【屡见不鲜】 屡:多次;鲜:新鲜,新奇。常常见到,并不新奇。
2. 【往往】 常常; 处处。
4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
5. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。
6. 【最终】 最后。
7. 【自食其果】 指自己做了坏事,自己受到损害或惩罚。
8. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。