最后更新时间:2024-08-14 15:53:09
语法结构分析
句子:“社区居民对新搬来的老人同情相成,热情地帮助他们适应新环境。”
- 主语:社区居民
- 谓语:同情相成,热情地帮助
- 宾语:新搬来的老人
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 社区居民:指居住在同一社区的人。
- 同情相成:表示对某人产生同情并形成帮助的意愿。
- 热情地:形容词“热情”的副词形式,表示充满热情地做某事。
- 帮助:动词,表示给予支持或援助。
- 适应:动词,表示使自己习惯于新的环境或情况。
- 新环境:名词短语,指新的生活或工作环境。
语境理解
- 句子描述了社区居民对新搬来的老人的友好态度和行为,体现了社区的互助精神和温暖氛围。
- 在特定的社会文化背景下,这种行为可能被视为一种美德或社区凝聚力的体现。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述社区的正面形象或强调社区成员之间的相互支持。
- 使用“同情相成”和“热情地帮助”这样的表达,传达了一种积极、友好的语气。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “新搬来的老人得到了社区居民的热情帮助,以便他们能够适应新环境。”
- “社区居民对新搬来的老人表现出了同情,并积极帮助他们适应新环境。”
文化与习俗
- 句子反映了社区文化中对新成员的接纳和帮助的传统。
- 在某些文化中,帮助新搬来的邻居或成员是一种常见的社会习俗。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The community residents empathize with the newly moved elderly and enthusiastically help them adapt to the new environment.
- 日文翻译:コミュニティの住民は、新しく引っ越してきた高齢者に共感し、熱心に彼らが新しい環境に適応するのを助けます。
- 德文翻译:Die Bewohner der Gemeinschaft empfinden Mitgefühl für die neu zugezogenen älteren Menschen und helfen ihnen begeistert, sich an die neue Umgebung anzupassen.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“empathize with”来表达“同情相成”。
- 日文翻译使用了“共感”来表达“同情相成”,并保持了原句的积极语气。
- 德文翻译使用了“empfinden Mitgefühl”来表达“同情相成”,并强调了帮助的积极性。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述社区生活、社会互助或老年人的社会融入等主题的文章或讨论中出现。
- 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但总体上传达了社区的温暖和互助精神。
1. 【同情相成】指有共同志趣,利害关系一致的人互相帮助把事情办好。
1. 【同情相成】 指有共同志趣,利害关系一致的人互相帮助把事情办好。
2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
3. 【热情】 热烈的心情满腔热情|一片热情|毫无热情; 对人或事怀着热烈的心情热情对待|对人无限热情。
4. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。
5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
6. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。
7. 【适应】 生物界的普遍现象。指生物与环境、生物的结构与功能等相适合的现象。是在亿万年进化过程中产生的; 生理学与心理学上指感觉适应。即感受器在刺激持续作用下产生的感受性变化的现象。如从亮处进入暗室,开始时看不见东西,过一段时间才逐渐看清,这叫暗适应;反之,则叫光适应或明适应。在嗅觉、听觉、肤觉、味觉等方面也有适应现象,在痛觉方面则不明显; 皮亚杰提出的心理学名词。有机体不断运动变化与环境取得平衡的过程。包括同化与顺应两个方面。同化指把客体(外界事物)纳入主体已有的行为图式中;顺应指主体改变已有的行为图式或形成新的行为图式以适应客观世界变化。两者相反相成,适应状态就是这两种作用之间取得相对平衡的结果。儿童的智力发展依赖于同化和顺应从最初不稳定的平衡过渡到逐渐稳定的平衡。