最后更新时间:2024-08-12 07:00:41
语法结构分析
句子:“养儿防老的观念在现代社会逐渐被社会保障体系所取代。”
- 主语:“养儿防老的观念”
- 谓语:“被取代”
- 宾语:“社会保障体系”
- 状语:“在现代社会逐渐”
句子为陈述句,使用了被动语态,时态为现在进行时。
词汇学*
- 养儿防老:传统观念,指通过养育子女来确保老年时有依靠。
- 观念:思想意识,看法。
- 现代社会:指当前的时代和社会环境。
- 逐渐:慢慢地,逐步地。
- 社会保障体系:政府提供的保障公民基本生活的一系列制度和措施。
- 取代:替代,代替。
语境理解
句子反映了社会变迁中传统观念与现代制度的冲突与融合。在传统社会,家庭是养老的主要承担者,而现代社会则更多依赖于政府提供的社会保障体系。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论社会变迁、家庭结构变化、政府政策等话题。它传达了一种社会进步和制度变革的信息,同时也隐含了对传统观念的反思。
书写与表达
- “现代社会的社会保障体系正逐步替代养儿防老的传统观念。”
- “随着社会保障体系的发展,养儿防老的观念正逐渐失去其原有的重要性。”
文化与*俗探讨
- 养儿防老:**传统文化中的重要观念,反映了家庭责任和社会结构。
- 社会保障体系:现代社会制度,体现了政府对公民福利的责任。
英/日/德文翻译
- 英文:The concept of "raising children for old age security" is gradually being replaced by the social security system in modern society.
- 日文:現代社会では、「老後の保障のために子供を育てる」という考え方が、徐々に社会保障制度に取って代わられつつある。
- 德文:Das Konzept des "Kindererziehungs für die Altersvorsorge" wird in der modernen Gesellschaft zunehmend durch das Sozialsystem ersetzt.
翻译解读
- 重点单词:
- raising children (英) / 子供を育てる (日) / Kindererziehung (德):养育子女
- old age security (英) / 老後の保障 (日) / Altersvorsorge (德):老年保障
- social security system (英) / 社会保障制度 (日) / Sozialsystem (德):社会保障体系
上下文和语境分析
句子在讨论社会变迁和制度变革的语境中使用,反映了从传统家庭养老模式向现代社会保障体系的转变。这种转变不仅涉及经济和法律层面,还涉及文化和社会心理层面。
1. 【养儿防老】养育儿子是为了防备年老。亦泛指养育子女以防老年无依靠。
1. 【养儿防老】 养育儿子是为了防备年老。亦泛指养育子女以防老年无依靠。
2. 【取代】 排除别人或别的事物而占有其位置:用机器~手工生产;化学上指有机物分子里的某些原子或原子团通过化学反应被其他原子或原子团所代替。
3. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
4. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
5. 【观念】 思想意识:破除旧的传统~;客观事物在人脑里留下的概括的形象(有时指表象)。
6. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。