句子
博士买驴,这个成语用来形容写文章或说话废话连篇,不得要领。
意思

最后更新时间:2024-08-13 22:20:20

语法结构分析

句子:“[博士买驴,这个成语用来形容写文章或说话废话连篇,不得要领。]”

  • 主语:“这个成语”
  • 谓语:“用来形容”
  • 宾语:“写文章或说话废话连篇,不得要领”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 博士买驴:成语,源自《左传·宣公十五年》,原指博士(古代官名)买驴时写契约,写了三张纸还没提到“驴”字,比喻写文章或说话废话多,不得要领。
  • 形容:用某种方式表达或描述。
  • 废话连篇:指说话或写文章时,无用的、不重要的内容过多。
  • 不得要领:指没有抓住关键或主要内容。

语境理解

句子在特定情境中用于批评某人写文章或说话时,内容冗长且缺乏重点。文化背景中,成语“博士买驴”反映了古代对文风简洁的追求。

语用学研究

在实际交流中,使用此成语可以表达对某人表达方式的不满或批评,语气可能带有讽刺或不满。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这个成语,博士买驴,是用来批评那些写文章或说话时废话连篇、不得要领的人。”
  • “博士买驴这一成语,形容的是那些写文章或说话时废话多、抓不住重点的情况。”

文化与*俗

成语“博士买驴”蕴含了**古代对文风简洁、内容精炼的追求。了解这一成语的历史背景有助于更好地理解其在现代语境中的应用。

英/日/德文翻译

  • 英文:The idiom "Doctor Buying a Donkey" is used to describe writing or speaking that is verbose and to the point.
  • 日文:「博士が驴を買う」ということわざは、文章や話し言葉がくどくて要点をつかめないことを形容するのに使われます。
  • 德文:Die Redensart "Doktor kauft Esel" wird verwendet, um Schreiben oder Sprechen zu beschreiben, das umständlich ist und nicht zum Kern kommt.

翻译解读

  • 英文:The idiom "Doctor Buying a Donkey" is used to describe writing or speaking that is verbose and to the point.

    • 重点单词:idiom, describe, verbose, to the point
    • 上下文和语境分析:在英语中,这个成语用来形容那些说话或写作时冗长且没有重点的情况。
  • 日文:「博士が驴を買う」ということわざは、文章や話し言葉がくどくて要点をつかめないことを形容するのに使われます。

    • 重点单词:ことわざ, 文章, 話し言葉, くどくて, 要点
    • 上下文和语境分析:在日语中,这个成语用来形容那些文章或说话时冗长且抓不住要点的情况。
  • 德文:Die Redensart "Doktor kauft Esel" wird verwendet, um Schreiben oder Sprechen zu beschreiben, das umständlich ist und nicht zum Kern kommt.

    • 重点单词:Redensart, Schreiben, Sprechen, umständlich, Kern
    • 上下文和语境分析:在德语中,这个成语用来形容那些写作或说话时冗长且没有抓住核心的情况。
相关成语

1. 【不得要领】 要:古“腰”字;领:衣领。要领:比喻关键。抓不住要领或关键。

2. 【博士买驴】 博士:古时官名。博士买了一头驴子,写了三纸契约,没有一个“驴”字。讥讽写文章长篇累牍而说不到点子上。

3. 【废话连篇】 形容文章或言谈中不必要的废话太多。

相关词

1. 【不得要领】 要:古“腰”字;领:衣领。要领:比喻关键。抓不住要领或关键。

2. 【博士买驴】 博士:古时官名。博士买了一头驴子,写了三纸契约,没有一个“驴”字。讥讽写文章长篇累牍而说不到点子上。

3. 【废话连篇】 形容文章或言谈中不必要的废话太多。

4. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。