句子
古代传说中的美女,大多被描述为天姿国色,令人神往。
意思
最后更新时间:2024-08-15 22:34:16
语法结构分析
句子:“古代传说中的美女,大多被描述为天姿国色,令人神往。”
- 主语:“古代传说中的美女”
- 谓语:“被描述为”
- 宾语:“天姿国色”
- 状语:“大多”
- 补语:“令人神往”
句子为陈述句,使用被动语态,时态为一般现在时。
词汇学*
- 古代传说中的美女:指古代故事或传说中被描述为美丽的女性。
- 大多:表示大多数情况或多数个体。
- 被描述为:被动语态,表示某事物被别人描述成某种状态。
- 天姿国色:形容女性容貌极美,如同天生的姿色和国色天香。
- 令人神往:形容某事物非常吸引人,让人向往。
语境理解
句子描述了古代传说中美女的形象,强调她们的美丽是普遍且令人向往的。这种描述可能与古代文化中对美的追求和赞美有关,反映了当时社会对女性美的标准和理想。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞美或讨论古代美女的形象,表达对美的欣赏和向往。语气较为正式和赞美性。
书写与表达
尝试用不同句式表达相同意思:
- “在古代传说中,美女们通常被描绘成拥有天姿国色,令人心驰神往。”
- “古代传说中的美女,其美貌常被形容为天姿国色,引人入胜。”
文化与*俗
句子中的“天姿国色”是一个成语,源自古代文学,形容女性美貌非凡。这个成语反映了古代对女性美的理想化标准,与当时的审美观念和文化*俗紧密相关。
英/日/德文翻译
- 英文:"In ancient legends, beautiful women are mostly described as having heavenly beauty and national charm, making them irresistibly alluring."
- 日文:"古代の伝説における美女は、ほとんど天の美貌と国の魅力として描写され、心を奪われる存在です。"
- 德文:"In antiken Legenden werden schöne Frauen meist als göttliche Schönheit und nationale Anmut beschrieben, was sie unglaublich faszinierend macht."
翻译解读
- 重点单词:
- heavenly beauty (天姿):形容极美的容貌。
- national charm (国色):形容具有国家级别的魅力。
- irresistibly alluring (令人神往):形容非常吸引人,难以抗拒。
上下文和语境分析
句子在讨论古代传说中的美女时,强调她们的美丽是普遍且令人向往的。这种描述可能与古代文化中对美的追求和赞美有关,反映了当时社会对女性美的标准和理想。在不同文化和语言中,对美的描述和理解可能有所不同,但普遍存在对美的追求和赞美。
相关成语
相关词