句子
在古代,丝绸之路是东西方贸易的必由之地。
意思

最后更新时间:2024-08-20 13:32:40

语法结构分析

句子:“在古代,丝绸之路是东西方贸易的必由之地。”

  • 主语:丝绸之路
  • 谓语:是
  • 宾语:必由之地
  • 定语:在古代、东西方贸易的
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指过去的某个时期。
  • 丝绸之路:古代连接东西方的贸易路线,具有重要的历史和文化意义。
  • 东西方:指地理上的东方和西方,这里特指亚洲和欧洲。
  • 贸易:商品的交换或买卖。
  • 必由之地:必须经过的地方,强调其重要性和必要性。

语境理解

  • 句子在特定情境中强调了丝绸之路在古代东西方贸易中的核心地位。
  • 文化背景:丝绸之路不仅是一条贸易路线,也是文化交流的通道,促进了东西方文明的相互影响。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调丝绸之路的历史重要性。
  • 礼貌用语:无特别涉及。
  • 隐含意义:丝绸之路不仅是贸易通道,也是文化交流的桥梁。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “古代,东西方贸易必经之地乃丝绸之路。”
    • “丝绸之路,在古代,是东西方贸易不可或缺的路径。”

文化与*俗

  • 文化意义:丝绸之路不仅是经济交流的通道,也是文化、**、科技交流的纽带。
  • 历史背景:丝绸之路起源于汉代,张骞出使西域后逐渐形成,对后世影响深远。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, the Silk Road was the essential route for trade between the East and the West.
  • 日文翻译:古代、シルクロードは東西交易の必須ルートでした。
  • 德文翻译:In der Antike war die Seidenstraße die unverzichtbare Route für den Handel zwischen Ost und West.

翻译解读

  • 英文:强调了丝绸之路在古代东西方贸易中的不可或缺性。
  • 日文:使用了“必須ルート”来表达“必由之地”的概念。
  • 德文:使用了“unverzichtbare Route”来强调丝绸之路的必要性。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在历史、文化或经济类的文章中,用于介绍丝绸之路的历史地位和作用。
  • 语境:在讨论古代贸易、文化交流或历史**时,这句话可以作为背景信息或论点支撑。
相关成语

1. 【必由之地】 必:一定;由:经过。必定要经过的道路、地方。

相关词

1. 【丝绸之路】 指古代由中国通向欧洲的道路。早在三千多年前,我国劳动人民就养蚕﹑缫丝﹑织绸。到了汉代,制造丝绸的技术又有了提高。西汉张骞出使西域后,我国制造的丝绸运输到中亚﹑波斯(今伊朗)﹑地中海沿岸罗马等地,引起西方人民的惊奇和喜爱,人们便把我国称为"丝国",把这条商路称为"丝绸之路",或简称"丝路"。其主要路线东起汉都长安,向西经河西走廊到达敦煌,从敦煌向西分南北两道。南道沿昆仑山北麓经和田至疏勒(今新疆喀什);北道经罗布泊沿天山南麓经库车﹑阿克苏至疏勒。由疏勒越葱岭或南往印度,或西经波斯往地中海诸国。在整个古代和中世纪亦多通过此路交流其他商品,以及东西方各种经济和文化。"丝绸之路"的支线亦有取道今新疆天山北面的通道及伊犁河流域西行者;亦有取道海上者; 或自我国南部直接西航,或经由滇缅通道再自今缅甸南部利用海道西运,或经由中亚转达印度半岛各港,再由海道西运。丝绸之路在历史上促进了欧﹑亚﹑非各国和中国的友好往来。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【必由之地】 必:一定;由:经过。必定要经过的道路、地方。

4. 【贸易】 亦作"x易"; 交易,买卖; 变易,更换; 交往,来往。