句子
他的画作技艺高超,色彩运用得当,观者一倡三叹,赞叹不已。
意思
最后更新时间:2024-08-07 09:46:41
语法结构分析
句子:“[他的画作技艺高超,色彩运用得当,观者一倡三叹,赞叹不已。]”
-
主语:“他的画作”
-
谓语:“技艺高超”、“色彩运用得当”、“观者一倡三叹”、“赞叹不已”
-
宾语:无明显宾语,但“观者”可以视为间接宾语
-
时态:一般现在时,表示普遍或当前的状态
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
- 技艺高超:表示技能非常出色
- 色彩运用得当:表示在绘画中色彩的使用非常恰当
- 观者:观看的人
- 一倡三叹:形容赞叹之声不断,源自《左传·僖公二十四年》
- 赞叹不已:不停地称赞
语境理解
- 句子描述了一位画家的作品受到观众的极高评价,强调了画家的技艺和色彩运用。
- 文化背景中,**传统绘画强调技艺和意境,色彩的运用也是评价画作的重要标准。
语用学分析
- 句子用于赞扬某人的艺术作品,适合在艺术展览、评论或交流中使用。
- “一倡三叹”和“赞叹不已”都带有强烈的赞美语气,表达了观众对作品的极高评价。
书写与表达
- 可以改写为:“他的绘画技巧非凡,色彩搭配恰到好处,令观众连连称赞,赞不绝口。”
文化与*俗
- “一倡三叹”是**传统文化中的成语,用于形容赞叹之声不断。
- **绘画历史悠久,强调技艺与意境的结合,色彩的运用也是评价画作的重要标准。
英/日/德文翻译
- 英文:His paintings are exceptionally skillful, with colors applied appropriately, causing the audience to exclaim in admiration repeatedly.
- 日文:彼の絵は技術が非常に高く、色使いが適切で、観る者は連続して感嘆の声を上げている。
- 德文:Seine Gemälde sind außergewöhnlich geschickt, mit Farben, die angemessen eingesetzt werden, was die Zuschauer dazu bringt, immer wieder zu loben.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的赞美语气,使用了“exceptionally skillful”和“exclaim in admiration repeatedly”来表达技艺高超和赞叹不已。
- 日文翻译使用了“非常に高く”和“感嘆の声を上げている”来表达技艺高超和赞叹不已。
- 德文翻译使用了“außergewöhnlich geschickt”和“immer wieder zu loben”来表达技艺高超和赞叹不已。
上下文和语境分析
- 句子适合在艺术展览、评论或交流中使用,用于赞扬某人的艺术作品。
- 在文化背景中,**传统绘画强调技艺和意境,色彩的运用也是评价画作的重要标准。
相关成语
相关词