句子
画家选择了一个倚山傍水的角度,创作了一幅令人心旷神怡的风景画。
意思
最后更新时间:2024-08-11 01:26:45
语法结构分析
句子:“[画家选择了一个倚山傍水的角度,创作了一幅令人心旷神怡的风景画。]”
- 主语:画家
- 谓语:选择、创作
- 宾语:一个倚山傍水的角度、一幅令人心旷神怡的风景画
- 时态:一般过去时(假设画家已经完成了选择和创作的动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 画家:指从事绘画艺术创作的人。
- 选择:挑选,决定采用某个特定的选项。
- 倚山傍水:靠近山和水,形容环境优美。
- 角度:观察或描绘事物的特定方向或位置。
- 创作:创造性地制作或构思。
- 令人心旷神怡:使人心情舒畅,精神愉快。
- 风景画:以自然景色为题材的绘画作品。
语境理解
- 句子描述了一位画家在创作风景画时的选择和成果。
- “倚山傍水”的描述暗示了画作的背景环境是自然且宁静的。
- “令人心旷神怡”的评价表明画作具有很高的审美价值,能够给人带来愉悦的感受。
语用学研究
- 句子可能在艺术评论、画展介绍或艺术教育等场景中使用。
- 句子传达了对画家创作选择的赞赏和对画作美学效果的肯定。
书写与表达
- 可以使用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “一幅令人心旷神怡的风景画,是画家从倚山傍水的角度精心创作的。”
- “画家精心挑选了一个倚山傍水的角度,以此创作出一幅令人心旷神怡的风景画。”
文化与*俗
- “倚山傍水”在**文化中常用来形容理想的生活环境,与自然和谐共处。
- 风景画在**传统绘画中占有重要地位,体现了人与自然的和谐关系。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The painter chose a location nestled by mountains and beside waters, creating a landscape painting that is refreshing and delightful.
- 日文翻译:画家は山に寄り添い、水辺に近い場所を選び、心が広がるような風景画を創作しました。
- 德文翻译:Der Maler wählte einen Platz in der Nähe von Bergen und am Wasser, um ein landschaftliches Gemälde zu schaffen, das erfrischend und erfreulich ist.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“nestled by mountains and beside waters”来表达“倚山傍水”的意境。
- 日文翻译中使用了“心が広がるような”来传达“令人心旷神怡”的感觉。
- 德文翻译中使用了“erfrischend und erfreulich”来描述画作的愉悦效果。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论艺术创作、自然美学或文化价值时出现。
- 句子强调了画家对创作环境的精心选择和对自然美的深刻理解。
相关成语
相关词
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【倚山傍水】 倚:依靠;傍:临近。指地理位置靠近山岭和水流
3. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。
4. 【心旷神怡】 旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。
5. 【角度】 角的大小。通常用度或弧度来表示; 看事情的出发点如果光从自己的~来看问题,意见就难免有些片面。
6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。
7. 【风景画】 以自然景观及村庄、都市为题材的绘画。中国传统绘画中的山水画本质上也是风景画,但通常所说的风景画,主要用于油画、水彩画等近代西方传入中国的画种。美术史上,风景画是由人物画的背景逐渐发展为独立画科的。