句子
这本书的评论写得扶墙摸壁,没有触及问题的核心。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:26:08

语法结构分析

句子:“这本书的评论写得扶墙摸壁,没有触及问题的核心。”

  • 主语:“这本书的评论”
  • 谓语:“写得”
  • 宾语:无明确宾语,但“扶墙摸壁”和“没有触及问题的核心”是对“写得”的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 这本书的评论:指对某本书的评价或分析。
  • 写得:表示写作的方式或质量。
  • 扶墙摸壁:比喻写作或评论缺乏深度,只是在表面徘徊。
  • 没有触及问题的核心:表示评论没有深入到问题的本质或关键点。

语境理解

  • 句子批评某本书的评论缺乏深度和洞察力,只是在表面打转,没有触及到问题的真正本质。
  • 文化背景:在**文化中,“扶墙摸壁”常用来形容做事不深入,只在表面徘徊。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在书评、学术讨论或批评性文章中。
  • 效果:表达对评论质量的不满,强调评论应该更加深入和有洞察力。
  • 礼貌用语:这句话较为直接,可能不太礼貌,但在批评性语境中可以接受。

书写与表达

  • 可以改写为:“这本书的评论停留在表面,未能深入探讨问题的本质。”
  • 或者:“评论者未能触及这本书的核心问题,只是在边缘徘徊。”

文化与*俗

  • 成语:“扶墙摸壁”是一个成语,源自古代建筑术语,后引申为做事不深入。
  • 文化意义:强调深入思考和分析的重要性,反对肤浅和表面化的做法。

英/日/德文翻译

  • 英文:The review of this book is superficial and fails to address the core issues.
  • 日文:この本のレビューは表面的で、問題の核心に触れていない。
  • 德文:Die Rezension dieses Buches ist oberflächlich und berührt nicht die Kernfragen.

翻译解读

  • 英文:强调评论的表面性和未能触及核心问题。
  • 日文:表达评论的肤浅性,未能深入问题的本质。
  • 德文:指出评论的浅*,未能触及问题的关键。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在对书评或评论的批评中,强调评论应该更加深入和有洞察力。
  • 语境可能包括学术讨论、书评文章或对评论质量的讨论。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译和解读。

相关成语

1. 【扶墙摸壁】抚摸着墙壁。比喻言论主张比较软弱平庸。

相关词

1. 【扶墙摸壁】 抚摸着墙壁。比喻言论主张比较软弱平庸。

2. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。

3. 【没有】 犹没收。

4. 【触及】 触动到:~痛处|他不敢~问题的要害。

5. 【评论】 批评﹑议论; 批评﹑议论的文章; 斟酌﹐考虑; 商议﹔商量; 犹言商榷之处。

6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。