句子
他在法庭上被指控犯有不测之罪,尽管他坚称自己是无辜的。
意思

最后更新时间:2024-08-09 02:40:22

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:被指控
  3. 宾语:犯有不测之罪
  4. 状语:在法庭上
  5. 插入语:尽管他坚称自己是无辜的
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 法庭上:地点状语,表示**发生的地点。
  3. 被指控:动词短语,表示受到正式的指控。
  4. 犯有:动词短语,表示有某种罪行。
  5. 不测之罪:名词短语,指未预料到的或严重的罪行。 *. 尽管:连词,表示转折关系。
  6. 坚称:动词,表示坚持声称。
  7. 无辜:形容词,表示没有犯罪。

语境理解

  • 句子描述了一个在法庭上发生的**,某人被指控犯有严重的罪行,但他自己声称是无辜的。
  • 这种情境在法律领域常见,涉及到法律程序和被告的权利。

语用学分析

  • 使用场景:法庭审判、新闻报道、法律讨论等。
  • 效果:传达了被告的立场和案件的复杂性。
  • 隐含意义:可能暗示了案件的争议性和公众对被告的看法。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他坚称自己是无辜的,但在法庭上他仍被指控犯有不测之罪。”
  • 或者:“在法庭上,他被指控犯有不测之罪,尽管他本人坚称无辜。”

文化与*俗

  • 文化意义:法庭是正义和法律的象征,被告的无辜声称反映了个人权利和法律程序的重要性。
  • 相关成语:“不测之祸”(指未预料到的灾难)与“不测之罪”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文:He was accused of an unforeseeable crime in court, although he insists he is innocent.
  • 日文:彼は法廷で予測不可能な罪で告発されたが、彼は自分が無実だと主張している。
  • 德文:Er wurde im Gerichtshof eines unvorhersehbaren Verbrechens beschuldigt, obwohl er behauptet, unschuldig zu sein.

翻译解读

  • 重点单词:accused(被指控)、unforeseeable(未预料的)、crime(罪行)、court(法庭)、insists(坚称)、innocent(无辜的)。
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的结构和重点可能有所不同,但核心信息保持一致,即被告在法庭上被指控,但他声称自己是无辜的。
相关成语

1. 【不测之罪】 指大罪,死罪。

相关词

1. 【不测之罪】 指大罪,死罪。

2. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

3. 【指控】 就某人某事向司法部门提出控告。

4. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。

5. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。