
句子
他的诗歌才华家传户颂,深受文人雅士的推崇。
意思
最后更新时间:2024-08-16 16:36:34
语法结构分析
句子:“他的诗歌才华家传户颂,深受文人雅士的推崇。”
-
主语:“他的诗歌才华”
-
谓语:“家传户颂”和“深受推崇”
-
宾语:无直接宾语,但“文人雅士的推崇”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态,尽管“深受推崇”看似被动,但实际上是主动表达“被推崇”的状态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 他的:指示代词,指代特定的人。
- 诗歌才华:名词短语,指某人在诗歌创作方面的天赋和能力。
- 家传户颂:成语,意思是家族中代代相传并受到广泛赞誉。
- 深受:动词短语,表示非常受到某种影响或待遇。
- 文人雅士:名词短语,指有文化修养和艺术品味的人。
- 推崇:动词,表示高度尊敬和赞扬。
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在文学评论、人物介绍或文化交流的场合。
- 文化背景:在**文化中,诗歌一直被视为高雅的艺术形式,文人雅士是对有文化修养的人的尊称。
语用学研究
- 使用场景:这句话适合在正式的文学讨论或文化交流中使用,表达对某人诗歌才华的高度评价。
- 礼貌用语:使用“家传户颂”和“深受推崇”这样的表达,体现了对被评价者的尊重和敬意。
书写与表达
- 不同句式:
- 他的诗歌才华被家族代代相传并广受赞誉,文人雅士对此表示高度尊敬。
- 文人雅士对他在诗歌方面的才华给予了极高的评价,这种才华在家族中代代相传。
文化与*俗
- 文化意义:诗歌在**文化中占有重要地位,被视为表达情感和思想的高雅方式。
- 成语典故:“家传户颂”源自**传统文化,强调家族荣誉和文化的传承。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His poetic talent is celebrated and passed down through generations, highly esteemed by scholars and refined gentlemen.
- 日文翻译:彼の詩の才能は世代を超えて称えられ、文人や風雅な紳士たちに高く評価されている。
- 德文翻译:Sein poetisches Talent wird verehrt und von Generation zu Generation weitergegeben, hoch geschätzt von Gelehrten und gebildeten Herren.
翻译解读
- 重点单词:
- celebrated (英文) / 称えられる (日文) / verehrt (德文):表示受到广泛赞誉。
- highly esteemed (英文) / 高く評価されている (日文) / hoch geschätzt (德文):表示高度尊敬和赞扬。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇关于某位诗人的文章或评论中,强调其诗歌才华的卓越和受到的广泛认可。
- 语境:在文学和文化交流的语境中,这样的表达有助于传达对某人艺术成就的尊重和赞赏。
相关成语
相关词