句子
在战争中,士兵们被逼到绝境时,往往会展现出“兽穷则齧”的战斗力。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:12:35

语法结构分析

句子:“在战争中,士兵们被逼到绝境时,往往会展现出“兽穷则齧”的战斗力。”

  • 主语:士兵们
  • 谓语:展现出
  • 宾语:战斗力
  • 状语:在战争中,被逼到绝境时,往往
  • 定语:“兽穷则齧”的

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 战争:war
  • 士兵们:soldiers
  • 被逼到绝境:driven to the brink
  • 往往:often
  • 展现出:demonstrate
  • 战斗力:combat effectiveness
  • 兽穷则齧:a proverb meaning "even beasts, when cornered, will fight back"

语境理解

句子描述了在极端情况下,士兵们会表现出极强的战斗力。这种描述反映了人类在生存危机中的本能反应,与“兽穷则齧”这一成语的含义相契合,即在绝境中,即使是温顺的动物也会变得凶猛。

语用学分析

这句话可能在军事讨论、历史分析或战争题材的文学作品中出现,用以强调人在极端压力下的潜能。在实际交流中,这种表达可能用于激励或警告,传达在逆境中不应放弃的信念。

书写与表达

  • 士兵们在绝境中,常常会爆发出惊人的战斗力,正如“兽穷则齧”所描述的那样。
  • 在战争的压迫下,士兵们往往会展现出“兽穷则齧”般的顽强抵抗。

文化与*俗

“兽穷则齧”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,用来形容人在绝境中的反抗精神。这个成语体现了文化中对于坚韧不拔和逆境求生的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:In war, when soldiers are driven to the brink, they often demonstrate a "when cornered, even beasts will fight back" level of combat effectiveness.
  • 日文:戦争の中で、兵士たちが絶体絶命の境地に追いやられると、しばしば「窮すれば闘う獣」のような戦闘力を発揮することがある。
  • 德文:Im Krieg, wenn Soldaten an den Rand des Abgrunds getrieben werden, zeigen sie oft eine Kampfkraft auf, die an das Sprichwort "sogar Tiere, wenn sie in die Enge getrieben werden, werden kämpfen" erinnert.

翻译解读

  • 重点单词:driven to the brink, demonstrate, combat effectiveness, when cornered, even beasts will fight back
  • 上下文和语境分析:这句话强调了在极端情况下的战斗力的爆发,与“兽穷则齧”这一成语的含义相呼应,即在绝境中,人的潜能会被激发出来。
相关成语

1. 【兽穷则齧】指野兽陷于绝境必然进行搏噬反扑。亦喻人陷入困窘之境,便会竭力反击。

相关词

1. 【兽穷则齧】 指野兽陷于绝境必然进行搏噬反扑。亦喻人陷入困窘之境,便会竭力反击。

2. 【往往】 常常; 处处。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【战斗力】 军队的作战能力。

5. 【绝境】 与外界隔绝的境地;没有出路的境地:濒于~。