句子
在古代,人们常常以指测河来估计河流的宽度。
意思
最后更新时间:2024-08-10 13:02:01
语法结构分析
句子“在古代,人们常常以指测河来估计河流的宽度。”的语法结构如下:
- 主语:人们
- 谓语:常常以指测河来估计
- 宾语:河流的宽度
- 状语:在古代
这是一个陈述句,使用了过去时态,描述了古代人们的一种行为习惯。
词汇学习
- 在古代:表示时间,指的是过去的某个时期。
- 人们:指代一群人。
- 常常:表示频率,意味着经常发生。
- 以指测河:一种特定的测量方法,用手指来估测河流的宽度。
- 估计:推测或大致计算。
- 河流的宽度:河流横向的距离。
语境理解
句子描述了古代人们在没有现代测量工具的情况下,如何利用简单的方法来估测河流的宽度。这种行为反映了古代人们的智慧和适应环境的能力。
语用学研究
在实际交流中,这个句子可以用来解释古代人们的生活智慧,或者作为讨论古代科技水平的一个例子。它传达了一种对过去生活方式的尊重和理解。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 古代人们经常使用手指来估测河流的宽度。
- 在那个时代,人们习惯于用手指测量河流的宽度。
文化与习俗探讨
这个句子反映了古代人们在没有现代工具的情况下,如何利用自身的能力来解决问题。这种行为可能与古代的生存技能和文化习俗有关,体现了人类在特定环境下的适应性和创造力。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, people often used their fingers to estimate the width of rivers.
- 日文翻译:古代では、人々はしばしば指を使って川の幅を推定していました。
- 德文翻译:In der Antike benutzten die Menschen oft ihre Finger, um die Breite von Flüssen abzuschätzen.
翻译解读
- 重点单词:
- estimate (英文) / 推定する (日文) / abschätzen (德文):估测
- width (英文) / 幅 (日文) / Breite (德文):宽度
上下文和语境分析
这个句子在讨论古代生活、科技或人类智慧的上下文中非常有用。它可以作为一个例子,说明在没有现代技术的情况下,人类如何利用简单的工具和方法来解决问题。
相关成语
1. 【以指测河】用手指测量河水的深浅。比喻达不到目的。
相关词