句子
老师教导我们要取精用弘,不要被琐碎的信息分散注意力,要抓住问题的核心。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:11:16

语法结构分析

句子:“[老师教导我们要取精用弘,不要被琐碎的信息分散注意力,要抓住问题的核心。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:教导
  • 宾语:我们
  • 宾语补足语:取精用弘,不要被琐碎的信息分散注意力,要抓住问题的核心

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 教导:指导和教育。
  • 取精用弘:提取精华,广泛应用。
  • 琐碎:细小而不重要的。
  • 分散注意力:使注意力不集中。
  • 核心:事物的中心或最重要的部分。

语境理解

这句话通常出现在教育或学的环境中,强调在学或处理问题时,应该抓住重点,避免被不重要的细节干扰。

语用学分析

这句话在实际交流中用于指导和建议,表达了一种教育理念,即注重效率和质量,避免无效的信息处理。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 我们应该遵循老师的教导,专注于问题的核心,而不是被琐碎的信息所干扰。
  • 老师建议我们取精用弘,避免琐碎信息的干扰,专注于问题的本质。

文化与*俗

“取精用弘”是一个成语,源自*传统文化,强调在学和工作中要善于提取精华并广泛应用。这句话体现了**教育中重视实用性和效率的传统。

英/日/德文翻译

  • 英文:The teacher instructs us to extract the essence and apply it broadly, not to be distracted by trivial information, and to focus on the core of the issue.
  • 日文:先生は私たちに、精髄を取り出し、広く活用するように教えており、つまらない情報に気を取られず、問題の核心に集中することを求めています。
  • 德文:Der Lehrer unterrichtet uns darin, das Wesentliche zu extrahieren und es weitgehend anzuwenden, nicht von belanglosen Informationen abgelenkt zu werden und sich auf den Kern der Sache zu konzentrieren.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,同时注意了不同语言的表达*惯和文化背景。

上下文和语境分析

这句话通常出现在教育或工作指导的语境中,强调在处理复杂问题时,应该有选择性地关注重要信息,避免被无关紧要的细节分散注意力。

相关成语

1. 【取精用弘】精:精华;用:享受,占有;弘:大。从丰富的材料里提取精华。

相关词

1. 【不要】 表示禁止和劝阻。

2. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

3. 【取精用弘】 精:精华;用:享受,占有;弘:大。从丰富的材料里提取精华。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【教导】 教育指导:~处|~有方。

6. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。

7. 【注意力】 集中于某一方面的心思。

8. 【琐碎】 细小零碎要学会做任何事情,包括琐碎的工作。

9. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。