句子
小明在学习数学时,总是喜欢搜根问底,不弄清楚每一个步骤的原理就不罢休。
意思

最后更新时间:2024-08-22 07:33:13

1. 语法结构分析

  • 主语:小明
  • 谓语:喜欢搜根问底
  • 宾语:不弄清楚每一个步骤的原理
  • 状语:在学*数学时
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小明:人名,指代一个特定的个体。
  • **学***:动词,指获取知识或技能的过程。
  • 数学:名词,指研究数量、结构、变化以及空间等概念的学科。
  • 喜欢:动词,表达对某事物的偏好或爱好。
  • 搜根问底:成语,形容探究事物的根本原因。
  • 不弄清楚:动词短语,表示不彻底理解。
  • 每一个步骤:名词短语,指过程中的每一步。
  • 原理:名词,指基本的、根本的道理或法则。
  • 不罢休:成语,表示不停止,不放弃。

3. 语境理解

  • 句子描述了小明在学数学时的学态度,强调了他对知识的深入探究和不懈追求。
  • 这种学*态度在教育环境中被认为是积极的,鼓励学生深入理解而不是仅仅记忆。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述某人的学**惯或态度。
  • 这种描述可以用于表扬或鼓励他人采取类似的学*方法。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“小明对数学的学*总是充满好奇,不彻底理解每个步骤的原理绝不停止。”
  • 或者:“小明在学*数学时,总是追求彻底的理解,不满足于表面的知识。”

. 文化与

  • “搜根问底”和“不罢休”都是中文成语,反映了**文化中对深入探究和坚持不懈的重视。
  • 这种学*态度与**传统文化中的“学而不厌,诲人不倦”相呼应。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming, when studying mathematics, always likes to get to the bottom of things and won't stop until he understands the principle of every step.
  • 日文翻译:小明は数学を学ぶ時、いつも根底まで追求し、各ステップの原理を完全に理解するまで休むことがありません。
  • 德文翻译:Xiao Ming, wenn er Mathematik studiert, mag es immer, die Dinge bis ins Detail zu erforschen und wird nicht ruhen, bis er das Prinzip jedes Schritts versteht.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用了“get to the bottom of things”来表达“搜根问底”。
  • 日文翻译使用了“根底まで追求し”来表达“搜根问底”,并保留了原句的时态和语态。
  • 德文翻译使用了“die Dinge bis ins Detail zu erforschen”来表达“搜根问底”,并保持了原句的语境和意义。

上下文和语境分析

  • 句子在教育或学术讨论的上下文中使用,强调深入学*和理解的重要性。
  • 这种描述可以用于激励学生或强调教育方法的有效性。
相关成语

1. 【搜根问底】 指追问原因、结果。

相关词

1. 【原理】 带有普遍性的、最基本的、可以作为其他规律的基础的规律;具有普遍意义的道理。

2. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

3. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

4. 【搜根问底】 指追问原因、结果。

5. 【步骤】 事情进行的程序:有计划、有~地开展工作。

6. 【罢休】 停止做某件事情(多用于否定式):不找到新油田,决不~丨不达目的,怎肯~?