句子
新产品发布时,宣传资料扑天盖地地散发,吸引了众多目光。
意思

最后更新时间:2024-08-21 10:15:22

语法结构分析

  1. 主语:“宣传资料”
  2. 谓语:“散发”
  3. 宾语:无明确宾语,但“吸引了众多目光”可以视为结果状语。
  4. 时态:一般现在时,表示通常或*惯性的动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 新产品发布:指新产品的首次公开亮相。
  2. 宣传资料:用于推广和介绍产品的材料,如传单、海报、视频等。
  3. 扑天盖地:形容数量多、范围广,到处都是。
  4. 散发:分发、散布。
  5. 吸引:引起注意或兴趣。 *. 众多目光:大量的关注或注意力。

语境理解

  • 句子描述了新产品发布时,通过大量分发宣传资料来吸引公众的注意。
  • 这种做法在商业营销中很常见,尤其是在产品需要快速获得市场认知时。

语用学分析

  • 使用场景:商业活动、产品发布会、市场推广等。
  • 效果:通过大量宣传资料的散发,可以迅速提高产品的知名度和曝光率。
  • 隐含意义:强调了宣传力度之大,以及对公众注意力的强烈吸引。

书写与表达

  • 不同句式
    • “新产品发布时,宣传资料如雨后春笋般涌现,吸引了无数眼球。”
    • “在产品发布会上,宣传资料的广泛散发成功地吸引了大众的目光。”

文化与*俗

  • 文化意义:在商业文化中,新产品发布时的宣传活动被视为重要的营销策略。
  • 相关成语:“扑天盖地”源自**古代文学,形容事物数量多、范围广。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When a new product is launched, promotional materials are distributed on a massive scale, attracting a lot of attention."
  • 日文翻译:"新製品が発売されるとき、宣伝資料が大量に配布され、多くの注目を集める。"
  • 德文翻译:"Bei der Einführung eines neuen Produkts werden Werbematerialien in großem Umfang verteilt und erhalten viel Aufmerksamkeit."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:"massive scale"(***的)
    • 日文:"大量に"(大量的)
    • 德文:"großem Umfang"(***的)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在商业新闻、产品推广文章或市场营销报告中。
  • 语境:强调了新产品发布时的宣传策略和效果,以及对公众注意力的影响。
相关成语

1. 【扑天盖地】铺天盖地。形容声势大,来势猛。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【宣传】 对群众说明讲解,使群众相信并跟着行动:~队|~共产主义|~交通法规。

4. 【扑天盖地】 铺天盖地。形容声势大,来势猛。

5. 【目光】 眼睛的光芒; 识见;见解。

6. 【资料】 生活、生产中的必需品生活资料|生产资料; 可作为根据的材料资料员|复习资料|资料不全。