句子
新产品发布时,宣传资料扑天盖地地散发,吸引了众多目光。
意思
最后更新时间:2024-08-21 10:15:22
语法结构分析
- 主语:“宣传资料”
- 谓语:“散发”
- 宾语:无明确宾语,但“吸引了众多目光”可以视为结果状语。
- 时态:一般现在时,表示通常或*惯性的动作。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。
词汇学*
- 新产品发布:指新产品的首次公开亮相。
- 宣传资料:用于推广和介绍产品的材料,如传单、海报、视频等。
- 扑天盖地:形容数量多、范围广,到处都是。
- 散发:分发、散布。
- 吸引:引起注意或兴趣。 *. 众多目光:大量的关注或注意力。
语境理解
- 句子描述了新产品发布时,通过大量分发宣传资料来吸引公众的注意。
- 这种做法在商业营销中很常见,尤其是在产品需要快速获得市场认知时。
语用学分析
- 使用场景:商业活动、产品发布会、市场推广等。
- 效果:通过大量宣传资料的散发,可以迅速提高产品的知名度和曝光率。
- 隐含意义:强调了宣传力度之大,以及对公众注意力的强烈吸引。
书写与表达
- 不同句式:
- “新产品发布时,宣传资料如雨后春笋般涌现,吸引了无数眼球。”
- “在产品发布会上,宣传资料的广泛散发成功地吸引了大众的目光。”
文化与*俗
- 文化意义:在商业文化中,新产品发布时的宣传活动被视为重要的营销策略。
- 相关成语:“扑天盖地”源自**古代文学,形容事物数量多、范围广。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"When a new product is launched, promotional materials are distributed on a massive scale, attracting a lot of attention."
- 日文翻译:"新製品が発売されるとき、宣伝資料が大量に配布され、多くの注目を集める。"
- 德文翻译:"Bei der Einführung eines neuen Produkts werden Werbematerialien in großem Umfang verteilt und erhalten viel Aufmerksamkeit."
翻译解读
- 重点单词:
- 英文:"massive scale"(***的)
- 日文:"大量に"(大量的)
- 德文:"großem Umfang"(***的)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在商业新闻、产品推广文章或市场营销报告中。
- 语境:强调了新产品发布时的宣传策略和效果,以及对公众注意力的影响。
相关成语
相关词