
最后更新时间:2024-08-10 08:19:04
语法结构分析
句子:“尽管他搬到了远方,但他的名声依然在本地广为人知,真是人遐室迩。”
- 主语:“他的名声”
- 谓语:“广为人知”
- 状语:“尽管他搬到了远方,但”
- 补语:“真是人遐室迩”
句子是陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 尽管:表示让步关系,相当于英语的“although”。
- 搬到:表示迁移到某个地方。
- 远方:指距离较远的地方。
- 名声:指个人或事物的声誉。
- 广为人知:指被很多人知道。
- 人遐室迩:成语,意思是人的名声远播,即使人不在,名声依然传得很远。
语境理解
句子描述了一个人虽然搬到了远方,但他在本地的名声依然很响亮。这反映了名声的持久性和影响力,即使在物理距离上远离了原来的地方。
语用学分析
这个句子可能在社交场合中用来赞扬某人的名声,或者在讨论某人的影响力时使用。它传达了一种对名声持久性的认可和尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “即使他远走他乡,他的名声在本地区仍然响亮。”
- “他的名声在本地区依然如雷贯耳,尽管他已经搬到了远方。”
文化与*俗
“人遐室迩”这个成语源自古代,反映了人对名声和声誉的重视。在**文化中,一个人的名声往往被视为其最重要的资产之一。
英/日/德文翻译
- 英文:Although he moved far away, his reputation remains widely known locally, truly a case of "distant person, close fame."
- 日文:彼が遠くに引っ越したにもかかわらず、彼の名声は依然として地元で広く知られており、まさに「人は遠く、名声は近く」です。
- 德文:Obwohl er weit weg gezogen ist, ist sein Ruf immer noch in der Gegend weit bekannt, wirklich ein Fall von "entfernter Person, naher Ruhm."
翻译解读
在翻译中,“人遐室迩”这个成语需要适当的解释,以确保目标语言的读者能够理解其含义。在英文中,使用了“distant person, close fame”来传达这个成语的意思。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论某人的影响力、名声的持久性或者社会地位时使用。它强调了即使物理上离开了某个地方,一个人的名声和影响力仍然可以持续存在。
1. 【人遐室迩】 室:房屋;迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。
1. 【人遐室迩】 室:房屋;迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。
2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
3. 【名声】 在社会上流传的评价:好~|~很坏|~在外。
4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
5. 【本地】 人、物所在的地区;叙事时特指的某个地区~人ㄧ~口音。
6. 【远方】 远处。