句子
科技展上,各种新奇的发明让人应接无暇,目不暇接。
意思
最后更新时间:2024-08-19 21:31:06
语法结构分析
句子:“科技展上,各种新奇的发明让人应接不暇,目不暇接。”
- 主语:各种新奇的发明
- 谓语:让人应接不暇,目不暇接
- 宾语:(隐含的)观众或参观者
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,描述了一个当前的情况。句子结构简单明了,通过“让人应接不暇,目不暇接”这个表达,强调了科技展上新奇发明的数量之多,以至于观众无法一一看完。
词汇学习
- 科技展:指展示科技成果和创新产品的展览会。
- 新奇:新颖奇特,不常见。
- 发明:创造出来的新事物或新方法。
- 应接不暇:形容事物多得来不及应付。
- 目不暇接:形容事物多得眼睛看不过来。
语境理解
这个句子描述了一个科技展的场景,强调了展出的发明之多,以至于参观者无法全部观看。这种描述常见于科技相关的报道或介绍中,用以突出科技进步的迅速和创新成果的丰富。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用在介绍科技展的场合,或者在讨论科技进步的话题时作为例证。它传达了一种对科技发展的赞叹和对创新成果的认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在科技展上,众多新奇的发明令人眼花缭乱,难以一一细看。”
- “科技展上展出的各种新奇发明,使得参观者目不暇接,应接不暇。”
文化与习俗
这个句子反映了现代社会对科技进步的关注和赞赏。科技展作为一种文化活动,展示了人类在科技领域的成就,也体现了社会对创新和发展的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:At the science and technology exhibition, the various novel inventions are so numerous that they leave visitors overwhelmed and unable to take them all in.
- 日文:科学技術展では、さまざまな新奇な発明が多すぎて、訪問者は対応しきれず、目もくらむほどだ。
- 德文:Auf der Technikmesse sind die vielen neuartigen Erfindungen so zahlreich, dass Besucher überfordert sind und nicht alles verfolgen können.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思,强调了发明的新奇性和数量之多。不同语言的表达方式有所不同,但都传达了参观者在科技展上面对众多新奇发明时的感受。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在介绍科技展的文章或报道中,作为对展览内容的描述。它强调了科技展的吸引力和创新性,为读者提供了一个生动的场景,增加了文章的吸引力和可读性。
相关成语
相关词