句子
夜幕降临,游行队伍卷旗息鼓,结束了当天的活动。
意思
最后更新时间:2024-08-13 23:55:12
语法结构分析
句子:“夜幕降临,游行队伍卷旗息鼓,结束了当天的活动。”
- 主语:游行队伍
- 谓语:卷旗息鼓,结束了
- 宾语:当天的活动
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 夜幕降临:表示天黑了,夜晚开始。
- 游行队伍:一群人为了某种目的而组成的队伍,通常在公共场合游行。
- 卷旗息鼓:成语,意思是停止活动,结束战斗或行动。
- 结束:完成,终止。
- 当天的活动:指在当天进行的一系列活动。
语境理解
- 句子描述了一个游行活动在夜晚结束的情景。
- 可能是在一个节日、纪念日或其他社会活动中,游行队伍完成了他们的表演或示威。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述一个活动的结束。
- 使用“卷旗息鼓”这个成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。
书写与表达
- 可以改写为:“随着夜幕的降临,游行队伍停止了他们的活动,旗帜被卷起,鼓声也停止了。”
- 或者:“夜幕下,游行队伍的活动画上了句号,旗帜和鼓声都归于平静。”
文化与习俗
- “卷旗息鼓”这个成语来源于古代战争,表示战斗结束,军队撤退。
- 在现代社会,这个成语常用来比喻任何形式的活动的结束。
英/日/德文翻译
- 英文:As night fell, the parade队伍卷旗息鼓, bringing the day's activities to an end.
- 日文:夜が訪れると、パレードの隊列は旗を巻き、太鼓を止め、その日の活動を終えた。
- 德文:Als die Nacht hereinbrach, beendete die Paradeformation das Enthalten der Fahnen und Trommeln und damit die Aktivitäten des Tages.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“bringing...to an end”来表达活动的结束。
- 日文翻译使用了“夜が訪れる”来表达夜幕降临,使用“旗を巻き、太鼓を止め”来表达卷旗息鼓。
- 德文翻译使用了“beendete”来表达结束,使用“das Enthalten der Fahnen und Trommeln”来表达卷旗息鼓。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述节日、庆典或社会活动的文章中。
- “卷旗息鼓”这个成语的使用增加了句子的文化深度,使得描述更加生动和富有象征意义。
相关成语
相关词
1. 【卷旗息鼓】 犹偃旗息鼓。原指行军时隐蔽行踪,不让敌人觉察。现比喻事情终止或声势减弱。
2. 【当天】 时间词。本天;同一天:路不远,早晨动身,~就能赶回来。
3. 【活动】 (肢体)动弹;运动:坐久了应该站起来~~|出去散散步,~一下筋骨;为某种目的而行动:抗战时这一带常有游击队~;动摇;不稳定:这个桌子直~|门牙~了;灵活;不固定:~模型|~房屋;为达到某种目的而采取的行动:野外~|文娱~|体育~|政治~;指钻营、说情、行贿:他为逃避纳税四处~。
4. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。
5. 【队伍】 军队:从~上转业回来;有共同职责或特点的集体:干部~|知识分子~;有组织的群众行列:游行~|排好~向前行进。