句子
在法律的制裁下,那些犯罪分子势不可为,最终被绳之以法。
意思

最后更新时间:2024-08-13 00:47:36

语法结构分析

句子:“在法律的制裁下,那些犯罪分子势不可为,最终被绳之以法。”

  • 主语:那些犯罪分子
  • 谓语:势不可为,被绳之以法
  • 宾语:无明确宾语,但“被绳之以法”中的“绳之以法”可以视为宾语补足语。
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或现状)
  • 语态:被动语态(“被绳之以法”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 法律:指国家制定的规则和制度,用于规范社会行为。
  • 制裁:指对违法行为的惩罚或限制。
  • 犯罪分子:指违反法律的人。
  • 势不可为:形容某种情况或行为无法继续进行。
  • 绳之以法:指依法惩处。

语境理解

  • 句子描述了在法律的约束和惩罚下,犯罪分子无法继续其违法行为,最终受到法律的惩处。
  • 文化背景:在**,法律被视为维护社会秩序和公正的重要工具,强调法律面前人人平等。

语用学分析

  • 使用场景:该句子可能在讨论法律效力、犯罪惩处或社会正义的场合中使用。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但强调法律的公正性和必要性。
  • 隐含意义:强调法律的权威和不可侵犯性。

书写与表达

  • 可以改写为:“那些犯罪分子在法律的严厉制裁下,无法继续其犯罪行为,最终依法受到惩处。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,法律被视为社会秩序的基石,强调依法治国。
  • 成语:“绳之以法”是一个成语,源自古代法律实践,意指依法惩处。

英/日/德文翻译

  • 英文:Under the sanction of the law, those criminals are powerless to act, and eventually they are brought to justice.
  • 日文:法律の制裁の下で、それらの犯罪者は行動できず、最終的に法によって裁かれる。
  • 德文:Unter dem Sanktionsgebot des Gesetzes sind diese Verbrecher machtlos, und schließlich werden sie vor Gericht gebracht.

翻译解读

  • 重点单词:sanction(制裁), powerless(无力的), brought to justice(受到法律制裁)
  • 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即法律对犯罪分子的制裁和最终的正义实现。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化意义,同时也提供了多语言的翻译和解读。

相关成语

1. 【势不可为】 为:做,干。大势已去无能为力

2. 【绳之以法】 根据法律制裁。

相关词

1. 【制裁】 惩处严加制裁|以法制裁。

2. 【势不可为】 为:做,干。大势已去无能为力

3. 【最终】 最后。

4. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

5. 【绳之以法】 根据法律制裁。