
句子
在法律的制裁下,那些犯罪分子势不可为,最终被绳之以法。
意思
最后更新时间:2024-08-13 00:47:36
语法结构分析
句子:“在法律的制裁下,那些犯罪分子势不可为,最终被绳之以法。”
- 主语:那些犯罪分子
- 谓语:势不可为,被绳之以法
- 宾语:无明确宾语,但“被绳之以法”中的“绳之以法”可以视为宾语补足语。
- 时态:一般现在时(表示普遍真理或现状)
- 语态:被动语态(“被绳之以法”)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 法律:指国家制定的规则和制度,用于规范社会行为。
- 制裁:指对违法行为的惩罚或限制。
- 犯罪分子:指违反法律的人。
- 势不可为:形容某种情况或行为无法继续进行。
- 绳之以法:指依法惩处。
语境理解
- 句子描述了在法律的约束和惩罚下,犯罪分子无法继续其违法行为,最终受到法律的惩处。
- 文化背景:在**,法律被视为维护社会秩序和公正的重要工具,强调法律面前人人平等。
语用学分析
- 使用场景:该句子可能在讨论法律效力、犯罪惩处或社会正义的场合中使用。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但强调法律的公正性和必要性。
- 隐含意义:强调法律的权威和不可侵犯性。
书写与表达
- 可以改写为:“那些犯罪分子在法律的严厉制裁下,无法继续其犯罪行为,最终依法受到惩处。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,法律被视为社会秩序的基石,强调依法治国。
- 成语:“绳之以法”是一个成语,源自古代法律实践,意指依法惩处。
英/日/德文翻译
- 英文:Under the sanction of the law, those criminals are powerless to act, and eventually they are brought to justice.
- 日文:法律の制裁の下で、それらの犯罪者は行動できず、最終的に法によって裁かれる。
- 德文:Unter dem Sanktionsgebot des Gesetzes sind diese Verbrecher machtlos, und schließlich werden sie vor Gericht gebracht.
翻译解读
- 重点单词:sanction(制裁), powerless(无力的), brought to justice(受到法律制裁)
- 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即法律对犯罪分子的制裁和最终的正义实现。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化意义,同时也提供了多语言的翻译和解读。
相关成语
相关词