句子
这两个候选人的政策主张大相迳庭,选民们需要仔细考虑。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:04:00

语法结构分析

句子:“这两个候选人的政策主张大相迳庭,选民们需要仔细考虑。”

  • 主语:“这两个候选人的政策主张”
  • 谓语:“大相迳庭”
  • 宾语:无直接宾语,但“大相迳庭”描述了主语的状态。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 大相迳庭:意思是非常不同,差异很大。
  • 选民们:指选举中的投票者。
  • 需要:表示必要性。
  • 仔细考虑:认真思考,不草率做决定。

语境理解

  • 句子出现在政治选举的背景下,强调候选人的政策差异对选民决策的重要性。
  • 社会*俗和政治文化背景会影响选民对政策差异的看法和反应。

语用学分析

  • 句子在选举宣传或政治讨论中常见,用于提醒选民认真对待候选人的政策差异。
  • 隐含意义是选民的决策应基于对政策的深入了解。

书写与表达

  • 可以改写为:“选民们应仔细考虑这两个候选人之间显著的政策差异。”
  • 或:“由于这两个候选人的政策主张截然不同,选民们必须深思熟虑。”

文化与*俗

  • 句子反映了选举文化中对政策透明度和选民知情权的重要性。
  • 在**,选举过程强调集体利益和社会稳定,选民的决策可能更多考虑政策对国家和社会的长远影响。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The policy propositions of these two candidates are vastly different, and voters need to consider carefully."
  • 日文:"この二人の候補者の政策主張は大きく異なっており、有権者は慎重に検討する必要があります。"
  • 德文:"Die politischen Vorstellungen dieser beiden Kandidaten unterscheiden sich stark, und die Wähler müssen sorgfältig abwägen."

翻译解读

  • 英文:强调了政策差异的显著性和选民的决策责任。
  • 日文:使用了敬语,符合日语表达的礼貌性。
  • 德文:使用了“sorgfältig abwägen”来表达“仔细考虑”,体现了德语的精确性。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在选举前的宣传材料、政治辩论或选民教育材料中,目的是引导选民关注政策差异,做出明智的选择。
  • 在不同的文化和社会背景下,选民对政策差异的重视程度和考虑因素可能有所不同。
相关成语

1. 【大相迳庭】指彼此相差极远或矛盾很大。

相关词

1. 【仔细】 细心:他做事很~|~领会文件的精神;小心;当心:路很滑,~点儿;俭省:日子过得~。

2. 【大相迳庭】 指彼此相差极远或矛盾很大。

3. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。

4. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。