![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/a0431b5c.png)
句子
这两个候选人的政策主张大相迳庭,选民们需要仔细考虑。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:04:00
语法结构分析
句子:“这两个候选人的政策主张大相迳庭,选民们需要仔细考虑。”
- 主语:“这两个候选人的政策主张”
- 谓语:“大相迳庭”
- 宾语:无直接宾语,但“大相迳庭”描述了主语的状态。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 大相迳庭:意思是非常不同,差异很大。
- 选民们:指选举中的投票者。
- 需要:表示必要性。
- 仔细考虑:认真思考,不草率做决定。
语境理解
- 句子出现在政治选举的背景下,强调候选人的政策差异对选民决策的重要性。
- 社会*俗和政治文化背景会影响选民对政策差异的看法和反应。
语用学分析
- 句子在选举宣传或政治讨论中常见,用于提醒选民认真对待候选人的政策差异。
- 隐含意义是选民的决策应基于对政策的深入了解。
书写与表达
- 可以改写为:“选民们应仔细考虑这两个候选人之间显著的政策差异。”
- 或:“由于这两个候选人的政策主张截然不同,选民们必须深思熟虑。”
文化与*俗
- 句子反映了选举文化中对政策透明度和选民知情权的重要性。
- 在**,选举过程强调集体利益和社会稳定,选民的决策可能更多考虑政策对国家和社会的长远影响。
英/日/德文翻译
- 英文:"The policy propositions of these two candidates are vastly different, and voters need to consider carefully."
- 日文:"この二人の候補者の政策主張は大きく異なっており、有権者は慎重に検討する必要があります。"
- 德文:"Die politischen Vorstellungen dieser beiden Kandidaten unterscheiden sich stark, und die Wähler müssen sorgfältig abwägen."
翻译解读
- 英文:强调了政策差异的显著性和选民的决策责任。
- 日文:使用了敬语,符合日语表达的礼貌性。
- 德文:使用了“sorgfältig abwägen”来表达“仔细考虑”,体现了德语的精确性。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在选举前的宣传材料、政治辩论或选民教育材料中,目的是引导选民关注政策差异,做出明智的选择。
- 在不同的文化和社会背景下,选民对政策差异的重视程度和考虑因素可能有所不同。
相关成语
1. 【大相迳庭】指彼此相差极远或矛盾很大。
相关词