
句子
这个富室大家的藏书量惊人,是学者们向往的地方。
意思
最后更新时间:2024-08-16 18:28:24
语法结构分析
句子“这个富室大家的藏书量惊人,是学者们向往的地方。”的语法结构如下:
- 主语:“这个富室大家的藏书量”
- 谓语:“是”
- 宾语:“学者们向往的地方”
- 定语:“惊人”修饰“藏书量”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 富室大家:指富裕且有文化底蕴的家庭或家族。
- 藏书量:指收藏的书籍数量。
- 惊人:形容数量或程度超出一般想象。
- 学者:指从事学术研究的人。
- 向往:指对某事物有强烈的愿望和憧憬。
语境理解
句子描述了一个富裕且文化底蕴深厚的家庭或家族,其藏书量非常丰富,以至于成为学者们渴望访问和研究的地方。这反映了社会对知识和文化的尊重与追求。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述某个特定家庭或家族的文化底蕴,或者用于赞扬某个地方的文化氛围。语气的变化可能影响听者对“富室大家”的看法,例如,如果语气带有羡慕或尊敬,可能会增强听者对该家庭的正面印象。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “学者们对那个藏书量惊人的富室大家充满向往。”
- “那个富室大家的丰富藏书吸引了众多学者。”
文化与*俗
句子中“富室大家”可能蕴含了传统文化中对家族文化传承的重视。在文化中,家族的荣誉和文化传承往往与书籍和知识紧密相关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The collection of books in this wealthy and cultured family is astonishing, a place that scholars yearn for."
- 日文翻译:"この裕福で文化的な家族の蔵書量は驚異的で、学者たちが憧れる場所です。"
- 德文翻译:"Die Büchersammlung in dieser reichen und kultivierten Familie ist erstaunlich, ein Ort, den Gelehrte begehren."
翻译解读
- 重点单词:
- wealthy (富裕的)
- cultured (有文化的)
- astonishing (惊人的)
- yearn for (向往)
- scholars (学者)
上下文和语境分析
句子可能在讨论文化传承、学术研究或书籍收藏的背景下使用。在不同的文化和社会环境中,对“富室大家”的看法可能有所不同,但普遍都强调了知识和文化的重要性。
相关成语
1. 【富室大家】 泛称广有资财的大户人家。
相关词