句子
每当有新的游戏推出,孩子们都会举手摇足,迫不及待地想要尝试。
意思

最后更新时间:2024-08-09 17:03:30

语法结构分析

句子:“每当有新的游戏推出,孩子们都会举手摇足,迫不及待地想要尝试。”

  • 主语:孩子们

  • 谓语:会举手摇足,迫不及待地想要尝试

  • 状语:每当有新的游戏推出

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 每当:表示每次发生某事时都会发生另一件事。
  • 新的游戏:指最近发布或推出的游戏。
  • 推出:发布或上市。
  • 孩子们:指儿童或年轻人。
  • 举手摇足:形容兴奋或急切的动作。
  • 迫不及待:形容非常急切,不能等待。
  • 想要尝试:表达想要体验或试玩。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述的是每当有新游戏发布时,孩子们的兴奋和急切心情。
  • 文化背景:在现代社会,电子游戏是儿童和青少年娱乐的重要部分,新游戏的发布往往会引起他们的极大兴趣。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在游戏发布的新闻报道、家长对孩子行为的描述、教育讨论中等。
  • 效果:传达了孩子们对新游戏的兴奋和期待,也可能隐含对孩子们沉迷游戏的担忧。

书写与表达

  • 不同句式
    • 孩子们一听说有新游戏推出,就会兴奋得举手摇足,急不可耐地想要尝试。
    • 新游戏一上市,孩子们便迫不及待地想要体验一番。

文化与习俗

  • 文化意义:电子游戏在现代文化中占有重要地位,新游戏的发布往往成为社会热点。
  • 相关成语:“迫不及待”是一个常用成语,形容非常急切的心情。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Whenever a new game is released, children get all excited and can't wait to try it out.
  • 日文翻译:新しいゲームが発売されるたびに、子供たちは興奮して待ちきれないほど試してみたいと思っています。
  • 德文翻译:Immer wenn ein neues Spiel veröffentlicht wird, sind die Kinder so aufgeregt, dass sie nicht warten können, es auszuprobieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • released (英文) / 発売される (日文) / veröffentlicht (德文):发布
    • excited (英文) / 興奮して (日文) / aufgeregt (德文):兴奋
    • can't wait (英文) / 待ちきれない (日文) / nicht warten können (德文):迫不及待

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论儿童娱乐、游戏产业、家长对孩子行为的观察等上下文中。
  • 语境:在现代社会,新游戏的发布往往成为孩子们关注的焦点,这句话反映了孩子们对此的普遍反应。
相关成语

1. 【举手摇足】 摇足:晃脚。举举手,晃晃脚。比喻时间短促。

2. 【迫不及待】 迫:紧急。急迫得不能等待。形容心情急切。

相关词

1. 【举手摇足】 摇足:晃脚。举举手,晃晃脚。比喻时间短促。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【尝试】 试;试验:他们为了解决这个问题,~过各种方法。

4. 【游戏】 体育运动的一类。有智力游戏和活动性游戏之分。前者如下棋、积木、打牌等◇者如追逐、接力及利用球、棒、绳等器材进行的活动,多为集体活动,并有情节和规则,具有竞赛性。

5. 【迫不及待】 迫:紧急。急迫得不能等待。形容心情急切。