句子
在公共场合,即使是最有权势的人也不敢众怒难犯。
意思
最后更新时间:2024-08-10 17:05:50
语法结构分析
句子:“在公共场合,即使是最有权势的人也不敢众怒难犯。”
- 主语:“最有权势的人”
- 谓语:“不敢”
- 宾语:“众怒难犯”
- 状语:“在公共场合”,“即使”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 公共场合:指公共场所,如街道、公园、会议室等。
- 有权势的人:指拥有权力和影响力的人。
- 不敢:表示没有勇气或不愿意做某事。
- 众怒难犯:指群众的愤怒难以触犯,形容群众的力量强大。
语境理解
句子强调在公共场合,即使是权力最大的人也要考虑到群众的情绪和反应,不敢轻易触犯众怒。这反映了社会中群众力量的重要性和对权力的制约。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调公共场合的行为规范和权力的限制。它传达了一种社会秩序和尊重群众意见的重要性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “即使在权力巅峰的人,在公共场合也必须谨慎行事,以免触犯众怒。”
- “公共场合中,权势再大的人也不得不考虑群众的感受,避免引起公愤。”
文化与*俗
句子反映了尊重公共秩序和群众意见的文化价值观。在**文化中,群众的力量和意见一直被高度重视,这与“民为贵,社稷次之,君为轻”的传统思想相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文:"Even the most powerful individuals dare not provoke the public's wrath in public places."
- 日文:"公共の場では、最も権力を持つ人でさえ、大衆の怒りを引き起こすことはできません。"
- 德文:"Selbst die mächtigsten Personen wagen es nicht, in öffentlichen Orten den Zorn der Masse zu erregen."
翻译解读
- 英文:强调即使在公共场合,权力最大的人也不敢激起公众的愤怒。
- 日文:表达了在公共场所,即使是权力最大的人也不敢引起大众的愤怒。
- 德文:指出即使在公共场合,权力最大的人也不敢激起群众的愤怒。
上下文和语境分析
句子在讨论公共秩序、权力限制和群众意见的重要性时非常有用。它强调了在公共场合中,即使是权力最大的人也必须考虑到群众的感受和反应,以维护社会和谐。
相关成语
1. 【众怒难犯】犯:触犯、冒犯。群众的愤怒不可触犯。表示不可以做群众不满意的事情。
相关词