句子
叔叔出差时,一客不烦两家,在同一家酒店预订了所有的住宿。
意思

最后更新时间:2024-08-07 12:34:25

语法结构分析

句子:“[叔叔出差时,一客不烦两家,在同一家酒店预订了所有的住宿。]”

  • 主语:叔叔
  • 谓语:出差时
  • 宾语:无明显宾语,但“预订了所有的住宿”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时(假设“出差时”表示的是一般情况)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 叔叔:指父亲的兄弟。
  • 出差:因工作需要离开本地前往外地。
  • 一客不烦两家:成语,意思是同一件事不麻烦两个地方或两个人。
  • 预订:提前约定或购买。
  • 酒店:提供住宿和其他服务的商业机构。
  • 所有:全部的。
  • 住宿:过夜的地方。

语境理解

  • 句子描述了叔叔出差时的一种经济和方便的做法,即在同一家酒店预订所有的住宿,避免麻烦和可能的不便。
  • 这种做法在**文化中被认为是节约和高效的表现。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于解释或赞扬某人的节约和高效行为。
  • “一客不烦两家”这个成语的使用增加了句子的文化内涵和表达的深度。

书写与表达

  • 可以改写为:“叔叔出差时,为了方便,只在一家酒店预订了所有住宿。”
  • 或者:“叔叔出差时,遵循‘一客不烦两家’的原则,在同一家酒店预订了所有住宿。”

文化与*俗

  • “一客不烦两家”这个成语反映了**文化中对节约和高效的重视。
  • 在**,出差时选择同一家酒店预订所有住宿是一种常见的做法,体现了对资源的合理利用。

英/日/德文翻译

  • 英文:When my uncle is on a business trip, he follows the principle of "one guest doesn't bother two places" and books all his accommodations at the same hotel.
  • 日文:叔父が出張するとき、「一客は二軒を煩わせない」という原則に従い、同じホテルですべての宿泊を予約します。
  • 德文:Wenn mein Onkel auf Geschäftsreise ist, folgt er dem Prinzip "Ein Gast belästigt nicht zwei Orte" und bucht alle Unterkünfte im selben Hotel.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的成语和文化内涵。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达方式,保留了原句的意思。
  • 德文翻译同样保留了原句的成语和文化内涵。

上下文和语境分析

  • 句子在描述叔叔出差时的行为,强调了节约和高效的做法。
  • 这种做法在商务出差中是常见的,尤其是在重视节约和效率的文化背景下。
相关成语

1. 【一客不烦两家】一位客人不用劳烦两家接待。比喻一件事情由一个人全部承担,不用找别人帮忙。

相关词

1. 【一客不烦两家】 一位客人不用劳烦两家接待。比喻一件事情由一个人全部承担,不用找别人帮忙。

2. 【住宿】 过夜,多指在外暂住。

3. 【出差】 工作人员临时被派遣外出办理公事; 民工出去担负运输﹑修建等临时任务。

4. 【叔叔】 叔父; 丈夫的弟弟; 泛称与父同辈而年龄较小的男子。

5. 【酒店】 酒馆 ; 较大而设备较好的旅馆(多作名称用)。

6. 【预订】 预先订租; 预先订阅﹑订购。