句子
那位艺术家已归道山,但他的画作依然在世界各地展出。
意思

最后更新时间:2024-08-19 16:50:54

语法结构分析

句子:“那位艺术家已归道山,但他的画作依然在世界各地展出。”

  • 主语:“那位艺术家”
  • 谓语:“已归道山”
  • 宾语:无直接宾语,但“归道山”隐含了一个目的地。
  • 连词:“但”
  • 从句主语:“他的画作”
  • 从句谓语:“依然在世界各地展出”

时态:主句使用现在完成时(“已归道山”),从句使用现在进行时(“依然在世界各地展出”)。

句型:陈述句。

词汇学*

  • 那位艺术家:指特定的某位艺术家。
  • 已归道山:“归”表示去世,“道山”可能是指艺术家的故乡或隐居地,这里比喻性地表示艺术家已经去世。
  • :表示转折。
  • 他的画作:指艺术家的作品。
  • 依然:表示持续的状态。
  • 在世界各地展出:表示艺术家的作品在全球范围内展出。

同义词扩展

  • “已归道山”可以替换为“已故”或“已逝”。
  • “依然”可以替换为“仍然”。

语境理解

句子在特定情境中表达的是艺术家虽然已经去世,但他的艺术遗产(画作)仍然被人们欣赏和展出。这反映了艺术家的影响力和作品的持久价值。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对艺术家的敬意和对艺术作品的赞赏。使用“已归道山”而非直接说“去世”可能出于对艺术家的尊重和委婉表达。

书写与表达

不同句式表达

  • 那位艺术家已经去世,但他的画作仍在全球各地展出。
  • 尽管那位艺术家已经离世,他的作品却持续在世界各地展出。

文化与*俗

文化意义

  • “归道山”在**文化中常用来形容隐居或去世,这里用作比喻,表达艺术家已经去世。
  • 艺术家的作品在全球展出,反映了艺术的国际影响力和文化交流的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The artist has returned to the mountains, but his paintings are still exhibited all over the world.

日文翻译

  • その芸術家は山に帰ったが、彼の絵画は依然として世界中で展示されている。

德文翻译

  • Der Künstler ist in die Berge zurückgekehrt, aber seine Gemälde werden immer noch weltweit ausgestellt.

重点单词

  • 归道山:return to the mountains(英文)/ 山に帰る(日文)/ in die Berge zurückkehren(德文)
  • 展出:exhibited(英文)/ 展示されている(日文)/ ausgestellt(德文)

翻译解读

  • “归道山”在不同语言中都保持了一定的隐喻性,表达了艺术家的去世。
  • “展出”在各语言中都直接表达了作品被展示的状态。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子都传达了艺术家去世后作品仍然被欣赏的信息,强调了艺术作品的持久影响力。
相关成语

1. 【已归道山】道山:传说中的仙山。已到达仙山。旧时比喻人死。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【已归道山】 道山:传说中的仙山。已到达仙山。旧时比喻人死。

3. 【画作】 绘画作品。

4. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。