
句子
这首诗的意境深远,语言凝练,真是妙手天成的佳作。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:30:59
语法结构分析
句子:“这首诗的意境深远,语言凝练,真是妙手天成的佳作。”
- 主语:这首诗
- 谓语:是
- 宾语:佳作
- 定语:意境深远,语言凝练,妙手天成的
句子为陈述句,描述了“这首诗”具有“意境深远”和“语言凝练”的特点,并且是“妙手天成的佳作”。
词汇学*
- 意境深远:指诗的意境非常深远,给人以深刻的感受和思考。
- 语言凝练:指诗的语言简洁而富有内涵,没有冗余的词句。
- 妙手天成:形容作品非常出色,仿佛是天然而成,非人力所能及。
- 佳作:优秀的作品。
语境理解
这句话通常出现在文学评论或对诗歌的赞美中,表达了对某首诗的高度评价。文化背景中,**古典诗歌强调意境和语言的凝练,因此这样的评价体现了对传统诗歌美学的认同。
语用学分析
这句话在实际交流中用于表达对诗歌的高度赞赏,语气中带有敬佩和赞美。在文学交流中,这样的表达是一种礼貌和尊重的体现。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这首诗以其深远的意境和凝练的语言,堪称妙手天成的佳作。”
- “妙手天成,这首诗的意境和语言都达到了极高的境界。”
文化与*俗
在文化中,诗歌被视为文学的高峰,对诗歌的评价往往涉及到意境、语言和艺术成就。成语“妙手天成”源自传统文化,强调作品的自然美和不可复制性。
英/日/德文翻译
- 英文:This poem has a profound artistic conception and concise language, truly a masterpiece crafted by divine hands.
- 日文:この詩は深遠な境地を持ち、言語が凝縮されており、まさに天から授かった名作です。
- 德文:Dieses Gedicht hat eine tiefgründige Stimmung und prägnante Sprache, wirklich ein Meisterwerk, das von göttlichen Händen geschaffen wurde.
翻译解读
在翻译中,“妙手天成”被翻译为“crafted by divine hands”(英文)、“天から授かった”(日文)和“von göttlichen Händen geschaffen”(德文),都传达了作品非同凡响、仿佛是神赐的意思。
上下文和语境分析
这句话通常出现在对诗歌的深入分析或高度赞扬的语境中,强调了诗歌的艺术价值和文化意义。在不同的文化背景下,对诗歌的评价标准可能有所不同,但“意境深远”和“语言凝练”是普遍认可的诗歌美学标准。
相关成语
1. 【妙手天成】 妙手:技艺高超的人;天成:象自然形成一样。指写作技艺高超的人,作品没有雕琢的痕迹。
相关词