句子
在古代,康衢之谣是指在宽阔的大道上流传的民谣,反映了民众的心声。
意思
最后更新时间:2024-08-19 22:17:20
语法结构分析
句子:“在古代,康衢之谣是指在宽阔的大道上流传的民谣,反映了民众的心声。”
- 主语:康衢之谣
- 谓语:是指、反映了
- 宾语:在宽阔的大道上流传的民谣、民众的心声
- 时态:一般现在时(反映了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 康衢之谣:指在古代宽阔的大道上流传的民谣。
- 宽阔的大道:形容道路宽广。
- 民谣:民间流传的歌曲,通常反映民众的生活和情感。
- 反映了:表示通过某种方式表达或体现出来。
- 民众的心声:民众的真实想法和感受。
语境理解
- 句子描述了古代的一种文化现象,即在宽阔的大道上流传的民谣,这些民谣反映了民众的真实想法和感受。
- 文化背景:古代社会,民众通过民谣表达自己的心声,这是一种文化传统。
语用学分析
- 使用场景:在讨论古代文化、民谣或民众心声时,可以使用这个句子。
- 效果:这个句子能够清晰地传达古代民谣的文化意义和民众的情感表达。
书写与表达
- 不同句式:古代的民谣,即康衢之谣,是在宽阔的大道上流传的,它们真实地反映了民众的心声。
文化与习俗
- 文化意义:康衢之谣体现了古代民众通过民谣表达自己心声的传统。
- 相关成语:民谣心声、民心所向
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, the "Kangqu Zhiyao" referred to folk songs that circulated on wide avenues, reflecting the voice of the people.
- 日文翻译:古代では、「康衢の謡」とは広い大通りで伝わる民謡を指し、民衆の声を反映していた。
- 德文翻译:In der Antike bezeichnete der "Kangqu Zhiyao" Volkslieder, die auf breiten Straßen verbreitet wurden und die Stimme des Volkes widerspiegelten.
翻译解读
- 英文:句子清晰地表达了古代民谣的文化意义和民众的情感表达。
- 日文:翻译保留了原句的文化内涵和情感表达。
- 德文:翻译准确传达了古代民谣的特点和民众心声的反映。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在讨论古代文化、民谣或民众心声的文章或书籍中。
- 语境:在讨论古代文化现象时,这个句子能够提供具体的历史背景和文化意义。
相关成语
相关词
1. 【反映】 反照,比喻把客观事物的实质表现出来这部小说~了现实的生活和斗争; 把情况、意见等告诉上级或有关部门把情况~到县里ㄧ他~的意见值得重视; 指有机体接受和回答客观事物影响的活动过程。
2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
3. 【大道】 宽阔的道路; 指正常的传播途径; 正道;常理。指最高的治世原则﹐包括伦理纲常等; 指自然法则; 谓成仙之道; 泛指很高的道行。
4. 【宽阔】 宽;阔:~无垠|~平坦的大道;(心胸、见识等)开阔,不狭隘:胸襟~|思路~。
5. 【康衢之谣】 康衢:畅通无阻的大道;谣:歌谣。在宽阔畅通的大道上唱着歌谣。多用来比喻太平盛世。
6. 【心声】 谓言语; 指以诗歌为主的文学作品; 心里的话,真诚的意愿; 指思想感情与文采; 心跳的声音。
7. 【民众】 人民大众得民众者得天┫拢唤起民众千百万。
8. 【民谣】 民间歌谣,多指与时事政治有关的。