句子
她终于实现了自己的梦想,乐极哀生,因为她的朋友因为嫉妒而疏远了她。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:22:34

1. 语法结构分析

句子:“她终于实现了自己的梦想,乐极哀生,因为她的朋友因为嫉妒而疏远了她。”

  • 主语:她
  • 谓语:实现了
  • 宾语:自己的梦想
  • 状语:终于
  • 插入语:乐极哀生
  • 原因状语从句:因为她的朋友因为嫉妒而疏远了她

时态:一般过去时(实现了) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 终于:副词,表示经过一段时间的努力或等待后达到某个结果。
  • 实现:动词,表示使某事物成为现实。
  • 自己的:代词,表示属于自己。
  • 梦想:名词,表示渴望实现的愿望或目标。
  • 乐极哀生:成语,表示快乐到极点时可能会带来悲伤。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 朋友:名词,表示彼此有友好关系的人。
  • 嫉妒:动词/名词,表示对他人拥有的东西感到羡慕并希望自己也能拥有。
  • 疏远:动词,表示逐渐变得不亲近或不友好。

3. 语境理解

句子描述了一个女性实现了她的梦想,但这个成就却导致她的朋友因为嫉妒而疏远她。这里的“乐极哀生”强调了快乐与悲伤的辩证关系,即在达到目标的同时可能会失去一些东西。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于描述一个复杂的人际关系问题,特别是在个人成功与友谊之间存在冲突的场景。它传达了一种警示或反思的语气,提醒人们在追求个人目标时也要注意维护人际关系。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她历经艰辛,最终实现了梦想,然而乐极生悲,因为朋友的嫉妒使她们渐行渐远。
  • 梦想成真,她却感受到了乐极哀生的滋味,因为嫉妒让她的朋友远离了她。

. 文化与

“乐极哀生”是一个成语,反映了文化中对事物两面性的认识。在**传统文化中,人们常常强调平衡和中庸,避免过度追求单一的快乐而忽视可能带来的负面后果。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She finally realized her dream, but joy turned to sorrow as her friends distanced themselves out of jealousy.

日文翻译:彼女はついに自分の夢を実現したが、喜びが悲しみに変わった。なぜなら、友人が嫉妬して彼女から遠ざかったからだ。

德文翻译:Sie hat endlich ihr Traum verwirklicht, aber Freude wurde zum Leid, als ihre Freunde aus Eifersucht Abstand nahmen.

重点单词

  • realized (実現した, verwirklicht)
  • dream (夢, Traum)
  • joy (喜び, Freude)
  • sorrow (悲しみ, Leid)
  • jealousy (嫉妬, Eifersucht)
  • distanced (遠ざかった, Abstand nahmen)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的情感转折和因果关系。
  • 日文翻译使用了“喜びが悲しみに変わった”来表达“乐极哀生”。
  • 德文翻译中的“Freude wurde zum Leid”也很好地传达了“乐极哀生”的含义。

上下文和语境分析

  • 这个句子在任何语言中都传达了一个关于个人成就与人际关系复杂性的主题。
  • 在不同的文化背景下,人们对嫉妒和友谊的看法可能有所不同,但这个句子所表达的核心情感和警示意义是普遍的。
相关成语

1. 【乐极哀生】乐:快乐。欢乐过度就会招致悲哀的事情。

相关词

1. 【乐极哀生】 乐:快乐。欢乐过度就会招致悲哀的事情。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【嫉妒】 忌妒。

4. 【实现】 谓成为事实。

5. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

6. 【疏远】 谓不与之亲近欢则相亲,忿则疏远|亲戚故旧,早已疏远; 指不亲近的人夫以疏远与近爱信争,其数不胜也。

7. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

8. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。