句子
作家在创作时需要心无二用,才能写出感人的故事。
意思

最后更新时间:2024-08-20 11:42:28

语法结构分析

句子:“作家在创作时需要心无二用,才能写出感人的故事。”

  • 主语:作家
  • 谓语:需要
  • 宾语:心无二用
  • 状语:在创作时
  • 补语:才能写出感人的故事

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍的真理或*惯。

词汇学*

  • 作家:指从事文学创作的人。
  • 创作:指创造性的工作或艺术作品的制作。
  • 需要:表示必要或有必要性。
  • 心无二用:指专心致志,没有其他杂念。
  • 感人:指触动人的情感,使人感动。
  • 故事:指叙述的**或情节。

语境理解

句子强调了作家在创作过程中必须全神贯注,不能分心,这样才能创作出能够打动读者的故事。这种观点可能源于对创作过程的理解,即创作需要高度的专注和情感投入。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于鼓励或指导作家,提醒他们在创作时要保持专注。同时,这句话也可能用于评价某位作家的作品,认为其作品之所以感人,是因为作者在创作时做到了心无二用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 为了写出感人的故事,作家在创作时必须全神贯注。
  • 作家若想创作出感人的故事,需在创作时心无旁骛。

文化与*俗

句子中的“心无二用”是一个成语,源自传统文化,强调做事时的专注和投入。这个成语在文化中广泛应用,不仅限于文学创作,也适用于其他需要高度专注的场合。

英/日/德文翻译

  • 英文:A writer needs to be fully absorbed when creating in order to write a touching story.
  • 日文:作家は創作する際に一心不乱である必要があり、感動的な物語を書くことができます。
  • 德文:Ein Schriftsteller muss bei der Schöpfung ganz hineinversunken sein, um eine berührende Geschichte zu schreiben.

翻译解读

  • 英文:强调了作家在创作时的专注度对于创作感人故事的重要性。
  • 日文:使用了“一心不乱”来表达“心无二用”,强调了专注的必要性。
  • 德文:使用了“ganz hineinversunken”来表达“心无二用”,同样强调了专注和投入。

上下文和语境分析

句子可能在讨论创作技巧、作家的心理状态或评价文学作品时出现。在不同的语境中,这句话的含义可能有所不同,但核心观点始终是强调专注对于创作高质量作品的重要性。

相关成语

1. 【心无二用】指做事要专心,注意力必须集中。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【心无二用】 指做事要专心,注意力必须集中。

3. 【感人】 感动人:~至深|情节生动~。

4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

5. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。