句子
在旅游旺季,名胜古迹前总是摩肩接踵,游客络绎不绝。
意思

最后更新时间:2024-08-22 09:20:48

语法结构分析

句子:“在旅游旺季,名胜古迹前总是摩肩接踵,游客络绎不绝。”

  • 主语:“名胜古迹前”
  • 谓语:“总是摩肩接踵”和“游客络绎不绝”
  • 宾语:无明确宾语,但“摩肩接踵”和“游客络绎不绝”描述了主语的状态。

时态:一般现在时,表示通常或*惯性的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 旅游旺季:指旅游活动最为频繁的时期。
  • 名胜古迹:指著名的历史遗迹或自然景观。
  • 摩肩接踵:形容人多拥挤,肩碰肩,脚碰脚。
  • 络绎不绝:形容人或车马等连续不断。

同义词扩展

  • 旅游旺季:高峰期、繁忙季节
  • 名胜古迹:景点、古迹、遗址
  • 摩肩接踵:人山人海、拥挤不堪
  • 络绎不绝:川流不息、源源不断

语境理解

句子描述了在旅游旺季时,名胜古迹前人潮涌动的场景。这种描述反映了人们对历史文化和自然美景的兴趣,以及旅游业的繁荣。

语用学分析

句子用于描述特定场景下的现象,常用于旅游指南、游记或新闻报道中。它传达了一种热闹和繁忙的氛围,也可能隐含对旅游管理或人流控制的讨论。

书写与表达

不同句式表达

  • 旅游旺季时,名胜古迹总是人满为患。
  • 在旅游高峰期,游客们络绎不绝地涌向名胜古迹。

文化与*俗

句子反映了人们对旅游和历史文化的重视,以及旅游旺季的社会现象。在**,旅游旺季通常与公共假期和传统节日重合,如国庆节、春节等。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the peak tourist season, famous historical sites are always crowded with people, and tourists are constantly coming and going.

日文翻译:観光シーズンには、名所旧跡はいつも人でごった返し、観光客が絶えず行き来しています。

德文翻译:In der Haupturlaubszeit sind die historischen Sehenswürdigkeiten immer überfüllt, und Touristen kommen und gehen ständig.

翻译解读

  • 英文:强调了旅游旺季时名胜古迹的拥挤和人潮的持续流动。
  • 日文:使用了“ごった返し”来形容拥挤,传达了人多的感觉。
  • 德文:使用了“überfüllt”和“ständig”来描述持续的拥挤和人潮。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述旅游景点繁忙程度的文本中,如旅游指南、新闻报道或个人游记。它帮助读者形象地理解旅游旺季时景点的实际情况。

相关成语

1. 【名胜古迹】风景优美和有古代遗迹的著名地方。

2. 【摩肩接踵】肩碰着肩,脚碰着脚。形容人多拥挤。

3. 【络绎不绝】形容行人车马来来往往接连不断

相关词

1. 【名胜古迹】 风景优美和有古代遗迹的著名地方。

2. 【摩肩接踵】 肩碰着肩,脚碰着脚。形容人多拥挤。

3. 【旅游】 旅行游览:~团丨~业丨~胜地|~旺季|放假后我们将到青岛~。

4. 【旺季】 营业旺盛的季节或某种东西出产多的季节(跟“淡季”相对):空调销售~|西瓜~。

5. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

6. 【络绎不绝】 形容行人车马来来往往接连不断