最后更新时间:2024-08-09 06:57:45
1. 语法结构分析
句子:“尽管大家都劝他考虑大局,他还是不顾大局地做出了决定。”
- 主语:他
- 谓语:做出了
- 宾语:决定
- 状语:尽管大家都劝他考虑大局,他还是不顾大局地
时态:一般过去时(表示过去发生的动作) 语态:主动语态 句型:复合句,包含一个让步状语从句(尽管大家都劝他考虑大局)和一个主句(他还是不顾大局地做出了决定)。
2. 词汇学*
- 尽管:表示让步,相当于“虽然”。
- 大家:指所有人。
- 劝:建议或说服某人做某事。
- 考虑:思考或权衡。
- 大局:整体的情况或利益。
- 不顾:不理会或忽视。
- 做出:采取行动或决定。
- 决定:选择或决策。
同义词:
- 尽管:虽然、即使
- 劝:说服、建议
- 考虑:思考、权衡
- 不顾:忽视、不理会
3. 语境理解
句子表达了一种情境,即尽管周围的人都建议他考虑整体利益,但他仍然做出了一个可能忽视整体利益的决策。这种情境可能出现在个人与集体利益冲突的情况下,或者在个人决策与他人期望不一致的情况下。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可能用来表达对某人决策的不满或批评。它隐含了对“大局”重要性的强调,以及对个人决策可能带来的负面影响的担忧。语气可能是批评性的或失望的。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 虽然大家都建议他考虑整体利益,但他依然做出了一个忽视大局的决定。
- 尽管众人劝他权衡利弊,他还是执意做出了一个可能损害整体利益的决策。
. 文化与俗
句子中提到的“大局”在**文化中常常被强调,特别是在集体主义文化背景下,个人决策往往需要考虑整体利益。这与西方文化中可能更强调个人主义和个体决策自由有所不同。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "Despite everyone advising him to consider the bigger picture, he still made a decision without regard for the overall situation."
日文翻译: 「みんなが大局を考えるようにと忠告したにもかかわらず、彼は大局を無視して決断を下した。」
德文翻译: "Trotz aller Ratschläge, ihn das Ganze zu betrachten, entschied er sich dennoch, ohne Rücksicht auf die Gesamtsituation, zu handeln."
重点单词:
- 尽管:despite, だけど, trotz
- 大局:bigger picture, 大局, Gesamtsituation
- 不顾:without regard for, 無視して, ohne Rücksicht auf
翻译解读: 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即尽管有建议考虑整体利益,但个人仍然做出了忽视这一点的决策。每种语言的表达方式略有不同,但都传达了相同的信息和情感色彩。
1. 【不顾大局】不考虑整个局面或形势。
1. 【不顾大局】 不考虑整个局面或形势。
2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
5. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。