句子
这个雕塑看起来很华丽,但实际上只是土偶蒙金,没有真正的价值。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:25:10
语法结构分析
- 主语:“这个雕塑”
- 谓语:“看起来”和“是”
- 宾语:“很华丽”和“土偶蒙金”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 这个雕塑:指代一个具体的雕塑作品。
- 看起来:表示外表给人的印象。
- 很华丽:形容外表非常美丽、豪华。
- 但实际上:转折连词,引出与表面印象相反的事实。
- 只是:表示限定,强调事实的局限性。 *. 土偶蒙金:比喻外表华丽但实质空洞无物。
- 没有真正的价值:强调内在的空虚和无意义。
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在艺术评论、个人观点表达或教育讨论中。
- 文化背景:在**文化中,“土偶蒙金”是一个常用的成语,用来批评那些外表华丽但内在空洞的事物。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在批评某些外表华丽但内在空洞的艺术品或商品时使用。
- 礼貌用语:这句话带有一定的批评意味,使用时需要注意语气和场合,以免冒犯他人。
书写与表达
- 不同句式:
- “尽管这个雕塑外表华丽,但它实际上只是土偶蒙金,缺乏真正的价值。”
- “这个雕塑虽然看起来华丽,但实质上只是土偶蒙金,没有实际价值。”
文化与*俗
- 文化意义:“土偶蒙金”反映了**文化中对内在品质的重视,以及对表面功夫的批评。
- 相关成语:“金玉其外,败絮其中”是另一个类似的成语,强调外表与内在的不一致。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“This sculpture appears very ornate, but in reality, it is just a clay figure gilded, lacking true value.”
- 日文翻译:“この彫刻はとても華やかに見えますが、実際にはただの土偶に金箔が貼られただけで、本当の価値はありません。”
- 德文翻译:“Diese Skulptur wirkt sehr prächtig, aber in Wirklichkeit ist sie nur ein mit Gold überzogener Tonfigur, ohne echten Wert.”
翻译解读
- 重点单词:
- ornate (华丽)
- clay figure (土偶)
- gilded (蒙金)
- lacking true value (没有真正的价值)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论艺术品的真实价值时出现,强调不应仅凭外表判断事物的价值。
- 语境:在艺术评论或教育讨论中,这句话可以用来引导人们思考内在品质的重要性。
相关成语
相关词
1. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。
2. 【华丽】 美丽而有光彩服饰~ㄧ宏伟~的宫殿。
3. 【土偶蒙金】 在泥塑人像外面涂上金粉。比喻因袭模仿,徒有其表。
4. 【实际上】 其实(多含转折意):他说听懂了,~并没有懂|她看起来不过二十四五岁,~已经三十出头了。
5. 【没有】 犹没收。
6. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。
7. 【雕塑】 造型艺术的一种,用竹木、玉石、金属、石膏、泥土等材料雕刻或塑造各种艺术形象;雕塑成的艺术作品。