句子
伴食宰相在历史上往往是被忽视的角色,他们的存在感很弱。
意思
最后更新时间:2024-08-10 18:47:54
1. 语法结构分析
句子:“伴食宰相在历史上往往是被忽视的角色,他们的存在感很弱。”
- 主语:“伴食宰相”
- 谓语:“是”(隐含在“被忽视的角色”中)
- 宾语:“被忽视的角色”
- 定语:“在历史上”(修饰主语)
- 状语:“往往”(修饰谓语)
- 补语:“他们的存在感很弱”(补充说明主语的状态)
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 伴食宰相:指在历史上地位较高但实际影响力较小的官员。
- 历史上:指过去的时间段。
- 往往:表示通常情况下。
- 被忽视:没有得到应有的关注或重视。
- 角色:在这里指某人在社会或历史中的地位或作用。
- 存在感:指某人或某事物在社会或群体中的显著程度。
- 很弱:表示程度低。
同义词:
- 伴食宰相:闲职官员、虚职官员
- 被忽视:被忽略、被轻视
- 存在感:影响力、显著性
反义词:
- 被忽视:被重视、被关注
- 存在感:无存在感、不显著
3. 语境理解
句子在特定情境中强调了历史上某些高官虽然地位显赫,但实际影响力有限,常常被历史记载所忽视。这种描述可能与历史记载的偏重有关,也可能反映了社会对权力和影响力的特定看法。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于讨论历史人物的影响力,或者用于批评某些社会现象,如某些职位或人物的实际作用被低估。句子的语气较为客观和中立,没有明显的褒贬色彩。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 历史上,伴食宰相的角色往往被忽视,他们的存在感微乎其微。
- 在历史的长河中,伴食宰相常常是那些被遗忘的角色,他们的影响力甚微。
. 文化与俗
文化意义:
- 伴食宰相这一概念可能与**古代官制有关,指的是那些名义上地位高但实际上没有实权的官员。
- 这种描述反映了社会对权力和影响力的特定看法,即实际作用往往比名义地位更重要。
相关成语、典故:
- 伴食中书:比喻占据职位而不做事。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- The role of the "Prime Minister who dines with the emperor" is often overlooked in history, their presence being quite weak.
日文翻译:
- 歴史上、「**と共に食事をする宰相」はしばしば無視される役割であり、彼らの存在感は非常に弱い。
德文翻译:
- In der Geschichte wird die Rolle des "Premierministers, der mit dem Kaiser isst", oft übersehen, ihre Präsenz ist sehr schwach.
重点单词:
- Prime Minister who dines with the emperor(伴食宰相)
- overlooked(被忽视)
- presence(存在感)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的语境和意义,强调了这些官员在历史上的被忽视状态。
- 日文翻译使用了相应的日语表达,如“無視される役割”(被忽视的角色)和“存在感”(存在感)。
- 德文翻译也准确传达了原句的意思,使用了“übersehen”(被忽视)和“Präsenz”(存在感)。
上下文和语境分析:
- 这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了历史上某些高官虽然地位显赫,但实际影响力有限,常常被历史记载所忽视。这种描述可能与历史记载的偏重有关,也可能反映了社会对权力和影响力的特定看法。
相关成语
相关词