句子
小明第一次参加越野赛,全程擿埴冥行,最终成功到达终点。
意思

最后更新时间:2024-08-22 11:13:34

语法结构分析

  1. 主语:小明
  2. 谓语:参加、擿埴冥行、到达
  3. 宾语:越野赛、终点
  4. 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 小明:人名,指代一个具体的人。
  2. 第一次:序数词,表示首次。
  3. 参加:动词,表示参与某项活动。
  4. 越野赛:名词,指在野外进行的赛跑比赛。
  5. 全程:名词,指整个路程或时间段。 *. 擿埴冥行:成语,形容在黑暗中摸索前进,此处比喻小明在越野赛中不熟悉路况,艰难前行。
  6. 最终:副词,表示最后。
  7. 成功:形容词,表示达到预期目的。
  8. 到达:动词,表示抵达某个地点。
  9. 终点:名词,指比赛的结束地点。

语境理解

  • 特定情境:句子描述了小明首次参加越野赛,尽管面临困难(擿埴冥行),但最终成功到达终点。
  • 文化背景:越野赛在是一种较为流行的户外,体现了挑战自我和自然的精神。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在分享小明的成就、鼓励他人面对困难时使用。
  • 礼貌用语:句子本身较为中性,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:句子隐含了对小明坚持和努力的赞扬。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小明首次参加越野赛,尽管全程擿埴冥行,但他最终成功到达了终点。
    • 尽管在越野赛中全程擿埴冥行,小明还是首次参赛就成功到达了终点。

文化与*俗

  • 文化意义:越野赛体现了人对户外和挑战自我的热爱。
  • 成语:擿埴冥行,源自《庄子·外物》,形容在黑暗中摸索前进,此处用于比喻小明在越野赛中的艰难。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming participated in the cross-country race for the first time, struggling through the entire course in the dark, but ultimately succeeded in reaching the finish line.
  • 日文翻译:小明は初めてのクロスカントリーレースに参加し、全行程を暗闇で進みながらも、最終的にゴールに到達しました。
  • 德文翻译:Xiao Ming nahm zum ersten Mal an einem Crosslauf-Rennen teil, kämpfte sich durch die gesamte Strecke im Dunkeln, aber erreichte letztendlich die Ziellinie.

翻译解读

  • 重点单词
    • participated(参加)
    • cross-country race(越野赛)
    • struggling(挣扎)
    • entire course(全程)
    • dark(黑暗)
    • ultimately(最终)
    • succeeded(成功)
    • reaching(到达)
    • finish line(终点)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述小明的个人成就,或者在鼓励他人面对困难时使用。
  • 语境:句子强调了小明的坚持和努力,以及他在越野赛中的成就。
相关成语

1. 【擿埴冥行】擿埴:敲地。指盲人用杖点地探求道路。比喻暗中摸索,事不易成

相关词

1. 【参加】 加入某种组织或某种活动:~工会|~会议|~选举|~绿化劳动;提出(意见):这件事儿,请你也~点儿意见。

2. 【擿埴冥行】 擿埴:敲地。指盲人用杖点地探求道路。比喻暗中摸索,事不易成

3. 【终点】 一段行程结束之处; 指径赛中规定的终止地点。

4. 【越野赛】 自行车、汽车、摩托车运动比赛项目之一。在有天然障碍的复杂地形中进行比赛。