句子
她对那本小说的痴迷程度,已经到了不知寝食的地步。
意思

最后更新时间:2024-08-09 03:19:05

1. 语法结构分析

  • 主语:她
  • 谓语:对那本小说的痴迷程度,已经到了不知寝食的地步
  • 宾语:那本小说的痴迷程度

句子是一个陈述句,描述了主语“她”对某事物的痴迷程度达到了极端的状态。时态为现在完成时,强调这种痴迷状态已经持续了一段时间。

2. 词汇学*

  • 痴迷:极度喜爱或专注于某事物。
  • 程度:事物发展的水平或阶段。
  • 不知寝食:形容非常专心或沉迷,以至于忘记了吃饭和睡觉。

同义词

  • 痴迷:着迷、沉迷、迷恋
  • 程度:水平、阶段、层次
  • 不知寝食:废寝忘食、忘我

3. 语境理解

句子描述了一个极端的情感状态,即对某本小说的极度喜爱,以至于影响到了正常的饮食和睡眠。这种描述常见于文学作品或日常对话中,用来强调某人对某事物的极度热爱或专注。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子常用来表达对某人极度专注或沉迷的赞赏或批评。语气可以是正面的,表示赞赏;也可以是负面的,表示担忧或批评。

5. 书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 她对那本小说的热爱已经到了废寝忘食的地步。
  • 那本小说让她如此着迷,以至于忘记了吃饭和睡觉。

. 文化与

不知寝食是一个成语,源自传统文化,用来形容人极度专注或沉迷于某事物,以至于忽略了基本的生理需求。这种表达方式在文学和日常交流中非常常见。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Her obsession with the novel has reached the point where she forgets to eat and sleep.

日文翻译:彼女はその小説に夢中になり、食事や睡眠を忘れるほどだ。

德文翻译:Ihr Eifer für das Buch ist so groß geworden, dass sie vergisst zu essen und zu schlafen.

重点单词

  • obsession (英) / 夢中 (日) / Eifer (德):痴迷
  • novel (英) / 小説 (日) / Buch (德):小说
  • forgets (英) / 忘れる (日) / vergisst (德):忘记

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了痴迷的程度和对基本生理需求的忽视。
  • 日文翻译使用了“夢中”来表达痴迷,同时保留了“忘记吃饭和睡觉”的意象。
  • 德文翻译使用了“Eifer”来表达热情或努力,同时强调了忘记基本需求的程度。

上下文和语境分析

  • 在英文中,这种表达常用于描述对某事物的极度热爱或专注。
  • 在日文中,类似的表达方式也很常见,用来强调某人对某事物的极度投入。
  • 在德文中,这种表达方式同样用来描述对某事物的极度热情或努力。
相关成语

1. 【不知寝食】bù zhī qǐn shí

相关词

1. 【不知寝食】 bù zhī qǐn shí

2. 【地步】 处境;景况(多指不好的):真没想到他会落到这个~;达到的程度:他兴奋得到了不能入睡的~;言语行动可以回旋的地方:留~。

3. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

4. 【痴迷】 深深地迷恋:他读大学时,对电影艺术曾~过一段时间。

5. 【程度】 文化、教育、知识、能力等方面的水平:文化~|自动化~;事物变化达到的状况:天气虽冷,还没有到上冻的~|他的肝病已恶化到十分严重的~。