最后更新时间:2024-08-09 18:47:01
语法结构分析
句子:“[那位老人因为疾病和贫困,变得乌面鹄形,社区的人们纷纷伸出援手。]”
- 主语:那位老人
- 谓语:变得
- 宾语:乌面鹄形
- 状语:因为疾病和贫困
- 并列句:社区的人们纷纷伸出援手
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 那位老人:指特定的老年人。
- 疾病:指身体或心理上的不健康状态。
- 贫困:指经济上的困难。
- 乌面鹄形:形容人因疾病或贫困而面色苍白、瘦弱。
- 社区:指一定区域内的人群。
- 纷纷:形容许多人或事物接连不断地出现或进行。
- 伸出援手:指提供帮助。
语境理解
句子描述了一位老人因疾病和贫困而变得瘦弱,社区的人们则纷纷提供帮助。这反映了社会互助和同情心的文化价值观。
语用学分析
句子在实际交流中传达了同情和帮助的信息,体现了社会成员之间的相互支持和关怀。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 那位老人因疾病和贫困而面色苍白、瘦弱,社区的人们则纷纷提供帮助。
- 社区的人们在得知那位老人因疾病和贫困而变得瘦弱后,纷纷伸出援手。
文化与习俗
句子中的“乌面鹄形”是一个成语,形容人因疾病或贫困而面色苍白、瘦弱。这反映了中华文化中对老年人的关怀和对社会互助的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译: "The old man, due to illness and poverty, has become pale and emaciated, and the people in the community are extending their helping hands."
日文翻译: 「その老人は病気と貧困のために青白くやせ細り、コミュニティの人々は助けの手を差し伸べている。」
德文翻译: "Der alte Mann ist wegen Krankheit und Armut blass und ausgezehrt geworden, und die Leute in der Gemeinde helfen ihm."
翻译解读
- 英文:强调了老人的状况和社区的反应。
- 日文:使用了“青白くやせ細り”来表达“乌面鹄形”。
- 德文:使用了“blass und ausgezehrt”来表达“乌面鹄形”。
上下文和语境分析
句子在上下文中强调了社会互助和同情心的重要性,反映了社区成员之间的相互支持和关怀。
1. 【乌面鹄形】脸黑如乌,身瘦如鹄。形容人困饿潦倒之状。
1. 【乌面鹄形】 脸黑如乌,身瘦如鹄。形容人困饿潦倒之状。
2. 【人们】 泛称许多人。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。
5. 【疾病】 病(总称):预防~|~缠身。
6. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
7. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。
8. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。
9. 【贫困】 贫苦穷困。