句子
在音乐会上,指挥家振臂一呼,乐队立刻奏响了第一乐章。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:28:13

语法结构分析

  1. 主语:指挥家
  2. 谓语:振臂一呼
  3. 宾语:乐队
  4. 其他成分:在音乐会上、立刻、奏响了、第一乐章

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 指挥家:指在音乐会上领导乐队演奏的人。
  2. 振臂一呼:形容指挥家用动作发出信号,开始演奏。
  3. 乐队:一组演奏音乐的人。
  4. 立刻:表示动作迅速发生。
  5. 奏响:开始演奏音乐。 *. 第一乐章:音乐作品的第一个部分。

语境理解

句子描述了在音乐会上,指挥家通过一个动作启动了乐队的演奏。这种场景在音乐会中非常常见,指挥家的动作是乐队开始演奏的信号。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述音乐会的开场情景。指挥家的动作具有象征意义,代表了音乐会的正式开始。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 乐队在指挥家的振臂一呼下,立即奏响了第一乐章。
  • 当指挥家振臂一呼时,乐队立刻开始了第一乐章的演奏。

文化与*俗

指挥家的动作在音乐文化中具有重要意义,是音乐会开始的标志。这种*俗在世界各地的音乐会中都普遍存在。

英/日/德文翻译

英文翻译:At the concert, the conductor raised his baton and the orchestra immediately began to play the first movement.

日文翻译:コンサートで、指揮者が指揮棒を振ると、オーケストラはすぐに第一楽章を演奏し始めた。

德文翻译:Beim Konzert hob der Dirigent seinen Taktstock und das Orchester begann sofort mit dem ersten Satz.

翻译解读

  • 英文:使用了“raised his baton”来描述指挥家的动作,强调了动作的具体性。
  • 日文:使用了“指揮棒を振る”来描述指挥家的动作,与中文的“振臂一呼”相呼应。
  • 德文:使用了“hob seinen Taktstock”来描述指挥家的动作,同样强调了动作的具体性。

上下文和语境分析

句子在描述音乐会的开场,指挥家的动作是乐队开始演奏的信号。这种描述在音乐会的报道或回顾中非常常见,强调了指挥家在音乐会中的核心作用。

相关成语

1. 【振臂一呼】振:挥动。挥动手臂呼喊(多用在号召)。

相关词

1. 【乐章】 古代指配乐的诗词◇亦泛指能入乐的诗词; 音乐名词。大型套曲如交响曲﹑奏鸣曲等的各有机组成部分。结构上有相对的独立性,可以单独演奏; 泛指乐曲。

2. 【振臂一呼】 振:挥动。挥动手臂呼喊(多用在号召)。

3. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

4. 【第一】 等第次序居首位或首位的; 形容程度最深;最重要。