
最后更新时间:2024-08-15 19:57:20
语法结构分析
句子“学校组织了一次户外郊游,大男大女们都兴高采烈地参加了。”的语法结构如下:
- 主语:学校
- 谓语:组织了
- 宾语:一次户外郊游
- 状语:大男大女们都兴高采烈地
- 时态:过去时(组织了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 学校:指教育机构,此处作为主语。
- 组织:动词,表示安排或策划某项活动。
- 一次:数量词,修饰宾语“户外郊游”。
- 户外郊游:名词短语,指在户外进行的郊游活动。
- 大男大女们:指成年男女,强调参与者的成熟身份。
- 兴高采烈:成语,形容非常高兴和兴奋。
- 参加:动词,表示加入或参与某项活动。
语境理解
- 特定情境:学校组织的户外郊游活动,参与者是成年男女。
- 文化背景:在**文化中,学校组织的户外活动是常见的集体活动形式,有助于增强学生之间的团结和友谊。
语用学研究
- 使用场景:学校组织的集体活动,用于增强学生之间的交流和团队精神。
- 效果:通过“兴高采烈”一词,传达了参与者对活动的积极态度和兴奋情绪。
书写与表达
- 不同句式:
- “大男大女们都兴高采烈地参加了学校组织的一次户外郊游。”
- “学校的一次户外郊游吸引了大男大女们,他们兴高采烈地参与其中。”
文化与*俗
- 文化意义:户外郊游在*文化中常被视为一种放松和社交的方式,有助于缓解学压力和增进人际关系。
- *俗:学校组织的户外活动是常见的集体活动形式,体现了集体主义文化特点。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The school organized an outdoor excursion, and the grown men and women all participated enthusiastically.
- 日文翻译:学校は野外遠足を企画し、大人の男性と女性たちは皆、喜んで参加しました。
- 德文翻译:Die Schule organisierte einen Ausflug ins Freie, und die erwachsenen Männer und Frauen nahmen alle begeistert teil.
翻译解读
- 重点单词:
- organized (英文) / 企画した (日文) / organisierte (德文):表示“组织”。
- outdoor excursion (英文) / 野外遠足 (日文) / Ausflug ins Freie (德文):表示“户外郊游”。
- enthusiastically (英文) / 喜んで (日文) / begeistert (德文):表示“兴高采烈”。
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个学校组织的户外郊游活动,参与者是成年男女,他们对活动表现出极大的热情和兴奋。
- 语境:这种活动在教育机构中很常见,旨在促进学生之间的交流和团队合作。
1. 【兴高采烈】 兴:原指志趣,后指兴致;采:原指神采,后指精神;烈:旺盛。原指文章志趣高尚,言词犀利。后多形容兴致高,精神饱满。
2. 【参加】 加入某种组织或某种活动:~工会|~会议|~选举|~绿化劳动;提出(意见):这件事儿,请你也~点儿意见。
3. 【大男大女】 指超过正常结婚年龄的未婚男女。
4. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。
5. 【郊游】 到郊外游览。