句子
他在谈判中掉三寸舌,为公司争取到了更好的条件。
意思
最后更新时间:2024-08-22 03:29:19
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:掉三寸舌
- 宾语:(无明确宾语,但可以理解为“为公司争取到了更好的条件”是结果)
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇分析
- 掉三寸舌:这是一个成语,意思是说话很有技巧,能够说服别人。这里的“掉”是动词,表示运用;“三寸舌”比喻说话的能力。
- 争取:动词,意思是努力获得或赢得。
- 更好的条件:名词短语,表示比之前更有利的条款或条件。
语境分析
- 特定情境:这个句子描述的是在商业谈判中,某人通过出色的沟通技巧为公司赢得了更有利的合同条件。
- 文化背景:在**文化中,“三寸不烂之舌”是一个常用的成语,强调说话的艺术和说服力。
语用学分析
- 使用场景:这个句子适用于描述商业谈判、外交谈判或其他需要说服技巧的场合。
- 礼貌用语:虽然句子本身没有直接涉及礼貌用语,但“掉三寸舌”暗示了一种高超的沟通技巧,这种技巧往往需要一定的礼貌和策略。
书写与表达
- 不同句式:他巧妙地运用言辞,成功为公司争取到了更有利的条件。
文化与*俗
- 成语:“掉三寸舌”源自“三寸不烂之舌”,是**传统文化中对能言善辩者的形容。
- 历史背景:这个成语反映了**人对语言力量的重视,以及在历史上的外交和商业活动中对说服技巧的推崇。
英/日/德文翻译
- 英文:He used his eloquent speech to secure better terms for the company.
- 日文:彼は雄弁な言葉を使って、会社により良い条件を確保しました。
- 德文:Er setzte seine geschickten Redekünste ein, um bessere Bedingungen für das Unternehmen zu sichern.
翻译解读
- 重点单词:
- eloquent(英文):雄辩的,有说服力的。
- 雄弁な(日文):雄辩的,能言善辩的。
- geschickten Redekünste(德文):巧妙的演讲技巧。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子通常出现在描述商业成功、谈判技巧或个人能力的文章或对话中。
- 语境:在商业环境中,这种描述强调了沟通技巧在达成有利协议中的重要性。
相关成语
1. 【掉三寸舌】掉:摆动,摇。玩弄口舌。多指进行游说。
相关词