句子
政府官员在听取民意后,对于建设新公园的计划众口如一,都认为这是提升市民生活质量的好办法。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:40:48

语法结构分析

  1. 主语:政府官员
  2. 谓语:听取、认为
  3. 宾语:民意、计划、办法
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 政府官员:指在政府机构中担任职务的人员。
  2. 听取:listen to,表示认真听某人的意见或建议。
  3. 民意:public opinion,指民众的意见或看法。
  4. 计划:plan,指预先设想的行动方案。
  5. 众口如一:unanimously,表示大家意见一致。 *. 提升:enhance,表示使某事物更好或更有价值。
  6. 生活质量:quality of life,指人们生活的舒适度和满意度。
  7. 好办法:good solution,指解决问题的好方法。

语境理解

句子描述了政府官员在听取民众意见后,一致认为建设新公园是提升市民生活质量的好办法。这反映了政府对民意的重视和对公共设施建设的积极态度。

语用学研究

句子在实际交流中传达了政府官员的决策过程和对民意的尊重。使用“众口如一”强调了决策的一致性和公正性,增强了信息的可信度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 政府官员在听取民众意见后,一致同意建设新公园是提升市民生活质量的有效途径。
  • 在听取民意的基础上,政府官员一致认为建设新公园是提高市民生活质量的好策略。

文化与*俗

句子中提到的“听取民意”体现了民主决策的文化价值观,强调了政府与民众之间的互动和沟通。

英/日/德文翻译

英文翻译:After listening to public opinion, government officials unanimously believe that the plan to build a new park is a good way to enhance the quality of life for citizens.

日文翻译:政府の役人たちは、民意を聞いた後、新しい公園を建設する計画は市民の生活の質を向上させる良い方法だと一致して考えています。

德文翻译:Nachdem sie die Meinung der Öffentlichkeit gehört haben, sind die Regierungsbeamten einmütig der Ansicht, dass der Plan, einen neuen Park zu bauen, ein guter Weg ist, um die Lebensqualität der Bürger zu verbessern.

翻译解读

翻译准确传达了原句的意思,强调了政府官员对民意的重视和建设新公园的共识。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在政府公告、新闻报道或政策讨论中,强调了政府决策的透明度和对民众福祉的关注。

相关成语

1. 【众口如一】 许多人都说同样的话,看法或意见一致。同“众口一辞”。

相关词

1. 【众口如一】 许多人都说同样的话,看法或意见一致。同“众口一辞”。

2. 【公园】 供公众游览休息的园林。

3. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

4. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。

5. 【建设】 创立新事业;增加新设施经济~ㄧ组织~ㄧ~家园ㄧ~现代化强国 ◇思想~。

6. 【提升】 提拔; 用卷扬机等向高处运送。

7. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

8. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

9. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。