句子
她的眼神因为长期的失望变得像一湾死水,失去了光彩。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:08:13

语法结构分析

  1. 主语:她的眼神
  2. 谓语:变得
  3. 宾语:像一湾死水
  4. 定语:长期的失望(修饰“眼神”)
  5. 补语:失去了光彩(补充说明“死水”的状态)

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 她的眼神:指代某位女性的目光。
  2. 长期的失望:长时间积累的失望感。
  3. 变得:状态或性质的改变。
  4. 像一湾死水:比喻眼神失去了活力和生机。
  5. 失去了光彩:比喻眼神失去了原有的明亮和活力。

同义词扩展

  • 长期的失望:持续的挫败、不断的失落
  • 像一湾死水:如一潭死水、似一池死水
  • 失去了光彩:失去了光泽、黯淡无光

语境理解

句子描述了一个长期经历失望的女性,她的眼神失去了活力和光彩,变得死气沉沉。这种描述可能出现在文学作品中,用以表达人物内心的绝望和无助。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于描述某人长期遭受挫折后的心理状态。它传达了一种深沉的情感,可能用于文学创作、心理分析或情感交流中。

书写与表达

不同句式表达

  • 长期的失望使她的眼神变得像一湾死水,失去了光彩。
  • 她的眼神,因长期的失望而变得死气沉沉,失去了原有的光彩。
  • 失望的长期积累,让她的眼神变得如同死水一般,失去了光彩。

文化与*俗

句子中的“一湾死水”是一个典型的汉语比喻,用以形容事物失去了活力和生机。这种比喻在**文化中常见,反映了人们对事物状态的深刻观察和形象表达。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her eyes, due to prolonged disappointment, have become like a stagnant pond, losing their luster.

日文翻译:長い失望のために、彼女の目は一つの死んだ水のようになり、輝きを失った。

德文翻译:Aufgrund langanhaltender Enttäuschung sind ihre Augen zu einem trägen Gewässer geworden, das seinen Glanz verloren hat.

重点单词

  • prolonged (英) / 長い (日) / langanhaltend (德):长时间的
  • disappointment (英) / 失望 (日) / Enttäuschung (德):失望
  • stagnant pond (英) / 死んだ水 (日) / träges Gewässer (德):死水
  • luster (英) / 輝き (日) / Glanz (德):光彩

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和情感色彩,使用“stagnant pond”来对应“一湾死水”。
  • 日文翻译中,“死んだ水”直接对应“一湾死水”,“輝きを失った”表达了“失去了光彩”的含义。
  • 德文翻译中,“träges Gewässer”形象地描述了“一湾死水”的状态,“Glanz verloren”准确传达了“失去了光彩”的意思。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个长期经历挫折的人物,其眼神的变化反映了内心的绝望和无助。这种描述常见于文学作品中,用以加深读者对人物情感状态的理解。在实际交流中,这样的句子可能用于表达对某人长期不幸经历的同情和理解。

相关成语

1. 【一湾死水】一池子死水。比喻停滞不前的沉闷局面。

相关词

1. 【一湾死水】 一池子死水。比喻停滞不前的沉闷局面。

2. 【光彩】 颜色和光泽;光辉:大放~|橱窗里面摆着~夺目的各色丝绸;光荣:小张被评上杰出青年,全公司都很~。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【失去】 消失;失掉。

5. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。

6. 【眼神】 道教语。主管视觉器官的神明; 眼睛的神态; 眼力;眼光; 方言。眼色。

7. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。