句子
这家餐厅虽然名气很大,但老板居不重席,菜单上的价格都很亲民。
意思

最后更新时间:2024-08-19 10:39:11

语法结构分析

句子:“这家餐厅虽然名气很大,但老板居不重席,菜单上的价格都很亲民。”

  • 主语:这家餐厅
  • 谓语:名气很大、老板居不重席、价格都很亲民
  • 宾语:无明显宾语,但“名气很大”中的“名气”可以视为宾语补足语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:复合句,包含一个主句和两个从句(一个是让步状语从句“虽然名气很大”,另一个是并列的主句“但老板居不重席,菜单上的价格都很亲民”)。

词汇学*

  • 这家餐厅:指代特定的餐厅。
  • 名气很大:表示餐厅的知名度很高。
  • 老板居不重席:老板不重视餐桌上的奢华,意味着老板注重实际而非形式。
  • 菜单上的价格都很亲民:菜单上的价格都很合理,普通人也能负担得起。

语境理解

  • 句子描述了一个名气很大的餐厅,但其老板并不追求奢华,而是提供亲民的价格,这可能反映了老板的经营理念或对顾客的关怀。
  • 在餐饮行业中,名气与价格往往是顾客选择餐厅的重要因素,这句话强调了餐厅在保持名气的同时,也考虑到了顾客的经济承受能力。

语用学研究

  • 这句话可能在实际交流中用于推荐餐厅,强调其性价比高。
  • 使用“虽然...但...”结构,表达了对比和转折,增强了语句的说服力。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管这家餐厅声名显赫,但其老板并不追求奢华,菜单价格十分亲民。”
  • 或者:“这家餐厅虽然广为人知,但老板的经营理念是朴实无华,菜单价格合理。”

文化与*俗

  • “居不重席”可能源自**传统文化中对节俭的推崇。
  • “亲民”一词在**文化中常用来形容价格合理,贴近民众。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although this restaurant is very famous, the owner does not emphasize luxury, and the prices on the menu are very affordable.
  • 日文翻译:このレストランは非常に有名ですが、オーナーは贅沢を重視せず、メニューの価格は非常に手頃です。
  • 德文翻译:Obwohl dieses Restaurant sehr bekannt ist, legt der Besitzer keinen Wert auf Luxus, und die Preise im Menü sind sehr erschwinglich.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“Although”来表达让步,与原文的“虽然”相呼应。
  • 日文翻译中使用了“非常に”来强调“非常”,与原文的语气相符。
  • 德文翻译中使用了“Obwohl”来表达让步,与原文的结构一致。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在推荐餐厅的语境中使用,强调餐厅的名气和亲民的价格。
  • 在不同的文化背景下,“亲民”可能会有不同的理解和接受程度,但在大多数文化中,提供合理价格的餐厅都会受到欢迎。
相关成语

1. 【居不重席】坐卧处不铺两层垫子。比喻节俭。

相关词

1. 【亲民】 亲近爱抚民众; 亲自治理民众; 古代对地方长官的称呼。

2. 【价格】 商品价值的货币表现,如一件衣服卖五十元人民币,五十元就是衣服的价格。

3. 【名气】 犹名声。

4. 【居不重席】 坐卧处不铺两层垫子。比喻节俭。

5. 【老板】 私营工商业的财产所有者;掌柜的;旧时对著名戏曲演员或组织戏班的戏曲演员的尊称。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

7. 【餐厅】 供吃饭用的房间;宾馆、火车站、飞机场等附设的营业性食堂,也有的用作饭馆的名称。