句子
山童石烂,他对正义的追求从未动摇。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:16:31

语法结构分析

句子“[山童石烂,他对正义的追求从未动摇。]”是一个陈述句,表达了某个主体对正义的坚定追求。

  • 主语:“他”,指代某个具体或抽象的人。
  • 谓语:“追求”,表示动作或行为。
  • 宾语:“正义”,表示追求的对象。
  • 状语:“从未动摇”,修饰谓语,表示动作的持续性和坚定性。
  • 插入语:“山童石烂”,可能是一个成语或比喻,用来强调时间的久远或情况的极端。

词汇学*

  • 山童石烂:可能是一个成语或比喻,具体含义需要进一步考证。
  • :代词,指代某个具体或抽象的人。
  • :介词,表示方向或对象。
  • 正义:名词,表示公正和道德的正确性。
  • 追求:动词,表示努力寻求或达到某个目标。
  • 从未动摇:副词短语,表示一直坚定不移。

语境理解

句子可能在描述一个坚定不移追求正义的人物,无论环境如何变化,他的信念始终如一。这种表达常见于对英雄人物或道德楷模的赞颂。

语用学研究

  • 使用场景:可能在正式的演讲、文学作品或对某人的高度评价中出现。
  • 效果:强调人物的坚定性和对正义的执着,具有激励和赞美的作用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “无论山童石烂,他对正义的追求始终坚定不移。”
  • “他对正义的追求,即使在山童石烂的情况下,也从未动摇。”

文化与*俗

  • 山童石烂:可能是一个成语或比喻,具体含义需要进一步考证。如果是一个成语,可能与**的传统文化或历史故事有关。
  • 正义:在不同文化中都有对正义的追求,但具体表现和理解可能有所不同。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Even if the mountains crumble and the stones decay, his pursuit of justice has never wavered."
  • 日文:"山が崩れ、石が朽ちるとしても、彼の正義への追求は決して揺るがない。"
  • 德文:"Selbst wenn die Berge zusammenbrechen und die Steine verwittern, hat seine Suche nach Gerechtigkeit nie nachgelassen."

翻译解读

  • 重点单词
    • 山童石烂:在英文中翻译为 "mountains crumble and stones decay",在日文中翻译为 "山が崩れ、石が朽ちる",在德文中翻译为 "Berge zusammenbrechen und Steine verwittern"。
    • 追求:在英文中翻译为 "pursuit",在日文中翻译为 "追求",在德文中翻译为 "Suche"。
    • 正义:在英文中翻译为 "justice",在日文中翻译为 "正義",在德文中翻译为 "Gerechtigkeit"。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个坚定不移追求正义的人物,无论环境如何变化,他的信念始终如一。这种表达常见于对英雄人物或道德楷模的赞颂。在不同的文化和语境中,对正义的理解和追求可能有所不同,但这种坚定不移的精神是普遍受到赞扬的。

相关成语

1. 【山童石烂】指山无草木,石头腐烂。比喻不可能有的现象。

相关词

1. 【动摇】 不稳固;不坚定~分子ㄧ意志坚定,绝不~; 使动摇~军心ㄧ环境再艰苦也~不了这批青年征服自然的决心。

2. 【山童石烂】 指山无草木,石头腐烂。比喻不可能有的现象。

3. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。

4. 【追求】 竭力寻找或探索追求真理|追求名利地位|他一生都在追求着光明; 特指向异性求爱他狂热地追求这位姑娘; 长篇小说。茅盾作。1928年发表。大革命失败后,章秋柳、史循、张曼青、王仲昭等几个青年知识分子愤世嫉俗,又悲观失望。有的虽不甘沉沦,想有所追求,但在社会的压迫下终遭失败,不能幸免消沉和堕落的命运。