句子
历史上的英雄人物,他们的精神众川赴海,激励着一代又一代人。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:57:12

语法结构分析

句子:“[历史上的英雄人物,他们的精神众川赴海,激励着一代又一代人。]”

  • 主语:“历史上的英雄人物”
  • 谓语:“激励着”
  • 宾语:“一代又一代人”
  • 定语:“历史上的”修饰“英雄人物”,“他们的”修饰“精神”
  • 状语:“众川赴海”作为比喻,修饰“精神”

句子为陈述句,时态为现在进行时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 历史上的:指过去的时间,强调时间的久远和重要性。
  • 英雄人物:指在历史上具有重大影响和崇高地位的人物。
  • 他们的:指示代词,指代前文提到的“历史上的英雄人物”。
  • 精神:指人的意志、情感和思想等内在品质。
  • 众川赴海:比喻众多的事物汇聚成一股强大的力量。
  • 激励着:动词,表示激发、鼓舞。
  • 一代又一代人:指连续不断的世代,强调影响的持久性。

语境理解

句子强调历史上的英雄人物的精神具有深远的影响力,能够跨越时间,激励着连续不断的世代。这种表达常见于对历史人物的赞颂或对历史影响的探讨。

语用学研究

句子在实际交流中常用于教育、历史讲座、纪念活动等场合,用以强调历史人物的精神价值和对后世的积极影响。句子的语气庄重,表达了对历史人物的敬意和对他们精神传承的肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “历史上的英雄人物,他们的精神如同众川汇入大海,持续地激励着一代又一代人。”
  • “一代又一代人被历史上的英雄人物的精神所激励,这种精神如同众川奔向大海,永不枯竭。”

文化与*俗

句子中的“众川赴海”是一个典型的汉语比喻,源自古代的自然景观和文化观念,象征着众多事物的汇聚和力量的集中。这种表达体现了文化中对集体力量和历史传承的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The spirits of historical heroes, like numerous rivers flowing into the sea, inspire generation after generation."
  • 日文翻译:"歴史上の英雄たちの精神は、多くの川が海に流れ込むように、世代を超えて人々に激励を与えている。"
  • 德文翻译:"Die Geister der historischen Helden, wie zahlreiche Flüsse ins Meer fließen, inspirieren Generation um Generation."

翻译解读

  • 重点单词:spirits(精神), inspire(激励), generation(世代)
  • 上下文和语境分析:翻译保持了原句的庄重语气和比喻手法,准确传达了历史英雄精神的影响力和传承意义。
相关成语

1. 【众川赴海】众多的河流都奔赴大海。比喻众多的力量汇集在一起。

相关词

1. 【一代】 一个朝代;一个时代:~天骄丨~英豪;指同一辈分或同一时代的人:下~丨老~。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【众川赴海】 众多的河流都奔赴大海。比喻众多的力量汇集在一起。

4. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

5. 【激励】 激发鼓励:~将士。

6. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。