
最后更新时间:2024-08-16 04:11:22
语法结构分析
句子:“比赛即将开始,他好整以暇地做着热身**,完全没有紧张的情绪。”
- 主语:他
- 谓语:做着
- 宾语:热身**
- 状语:好整以暇地、完全没有紧张的情绪
- 时态:现在进行时(做着)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 比赛:指竞技活动,同义词有竞赛、比拼。
- 即将:表示很快就要发生,同义词有马上、快要。
- 好整以暇:形容准备充分,从容不迫,同义词有从容、镇定。
- 热身**:指在进行正式活动前的准备性体育活动,同义词有准备活动、暖身。
- 完全:表示彻底,同义词有彻底、绝对。
- 紧张:指情绪上的焦虑不安,反义词有放松、镇定。
- 情绪:指人的心理状态,同义词有心情、情感。
语境理解
- 句子描述的是一个人在比赛即将开始时的状态,他通过做热身**来准备,并且表现出非常放松和从容的态度。
- 这种行为在体育比赛中很常见,尤其是在专业**员中,他们通过热身来调整身体状态,减少紧张感。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述某人在面对压力时的表现,强调其冷静和准备充分。
- 这种描述可以用来赞扬某人的心理素质和专业态度。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他从容不迫地进行着热身**,丝毫没有紧张的迹象。”
- “尽管比赛即将开始,他依然镇定自若地做着热身,没有一丝紧张。”
文化与*俗
- 在体育文化中,热身**被视为比赛前的重要准备活动,有助于提高表现和预防受伤。
- “好整以暇”这个成语体现了**文化中对从容不迫、准备充分的赞赏。
英/日/德文翻译
- 英文:The match is about to begin, and he is doing his warm-up exercises in a composed manner, showing no signs of nervousness.
- 日文:試合が始まろうとしているのに、彼は落ち着いてウォーミングアップをしており、緊張している様子は全く見られない。
- 德文:Das Spiel beginnt gleich, und er macht seine Aufwärmübungen ruhig und gelassen, ohne jegliche Anzeichen von Nervosität.
翻译解读
- 英文翻译准确传达了原文的意思,使用了“in a composed manner”来表达“好整以暇”。
- 日文翻译使用了“落ち着いて”来表达“好整以暇”,并且“全く見られない”准确表达了“完全没有”。
- 德文翻译使用了“ruhig und gelassen”来表达“好整以暇”,并且“ohne jegliche Anzeichen von Nervosität”准确表达了“完全没有紧张的情绪”。
上下文和语境分析
- 句子在体育比赛的背景下,描述了一个**员的心理状态和行为,强调了其冷静和专业性。
- 这种描述在鼓励和赞扬的语境中很常见,尤其是在体育报道或团队讨论中。
1. 【好整以暇】 整:严整;暇:不急迫。形容既严整,又从容。也指事情虽多,仍旧从容不迫。
2. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。
3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。
4. 【情绪】 心情;心境情绪不佳|醒来情绪恶; 从人对事物的态度中产生的体验。与情感”一词常通用,但有区别。情绪与人的自然性需要相联系,具有情景性、暂时性和明显的外部表现;情感与人的社会性需要相联系,具有稳定性、持久性,不一定有明显的外部表现。情感的产生伴随着情绪反应,而情绪的变化也受情感的控制。通常那种能满足人的某种需要的对象,会引起肯定的情绪体验,如满意、喜悦、愉快等;反之则引起否定的情绪体验,如不满意、忧愁、恐惧等。
5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
6. 【没有】 犹没收。
7. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。